je peux solennellement porter témoignage qu'un demi-siècle après sa création, la foi dans les idéaux de l'ONU est restée inébranlable. | UN | ويمكنني أن أشهد رسميا بأن اﻹيمان بمثل اﻷمم المتحدة، بعــــد نصف قرن من إنشائها، ما زال راسخا حتى اليوم. |
je peux dire avec fierté que nos efforts ont fini par porter leurs fruits. | UN | ويمكنني أن أقول بفخر إن جهودنا قد أثمرت في نهاية اﻷمر. |
Je pourrais donner de nombreux autres exemples de violations de droits de l'homme commises par ce régime. | UN | ويمكنني أن أذكُر العديد من حالات أخرى من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها هذا النظام. |
Mais si tu me la laisses, Je pourrais essayer d'en savoir plus si tu veux. | Open Subtitles | ولكن إذا ترك الأمر معي، ويمكنني أن محاولة لمعرفة المزيد إذا أردت. |
Et je t'assure que le capitaine estime ton aide plus que tu ne le penses. | Open Subtitles | ويمكنني أن أؤكد لك أن القبطان يعلم قدراتك أكثر مما تعرفها أنت. |
je peux vous confirmer que, d'ici là, le RoyaumeUni maintiendra son moratoire sur la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
je puis vous assurer de notre entière disponibilité et coopération au succès de votre mission. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم استعدادنا الكامل للتعاون معكم لكفالة نجاحكم في أعمالكم. |
j'ai économisé des l'argent. je peux lui payer un billet d'avion. | Open Subtitles | لقد أدخرت المال ويمكنني أن أشتري لها تذكرة طائرة |
Crois le ou non, je peux actuellement pensé pour moi même. | Open Subtitles | صدق أو لا تصدق، ويمكنني أن فعلا التفكير لنفسي. |
Et je peux vous assurer que je ne crains nullement de me battre pour ce en quoi je crois. | Open Subtitles | ويمكنني أن أؤكد لك على أنني لست خائفة من القتال من أجل ما أؤمن به |
Quoi que vous pensiez que j'ai fait, je peux l'expliquer. | Open Subtitles | مهما كنت أعتقد أنني فعلت، ويمكنني أن أشرح. |
Je pourrais user de mon influence. Combien je vous dois ? | Open Subtitles | أعني أنني لديّ علاقاتي ويمكنني أن أحرك بعض الخيوط |
Je pourrais faire des observations sur certaines d'entre elles immédiatement; pour d'autres, je vais devoir consulter mon collègue de la Deuxième Commission qui sait de quoi il s'agit. | UN | ويمكنني أن أعلق على بعضها فورا؛ ولكن بالنسبة للبعض اﻵخر يتعين علي أن أتشاور مع زميلي في اللجنة الثانية ﻷعرف ما المقصود. |
Je pourrais continuer, mais ces exemples montrent suffisamment l'impérieuse nécessité de recourir à l'innovation. | UN | ويمكنني أن أسترسل، لكنّ هذه الأمثلة كافية لبيان الحاجة الماسّة إلى الابتكار. |
L'Afrique, je puis vous l'assurer, est prête à apporter sa part dans ce débat tant attendu. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم أن أفريقيا مستعدة للقيام بدورها في هذه المناقشة التي يترقبها الجميع بشدة. |
je peux la sortir de ce vaisseau, bloquer ses signes vitaux. | Open Subtitles | يمكنني أن أبعدها عن السفينة ويمكنني أن أعزل مؤشراتها الحيوية |
Non, j'ai eu de la merde autour de moi, et je peux te dire que j'ai pas aimé ça. | Open Subtitles | لا لقد ضُربت ويمكنني أن أخبرك لم أحب الأمر مطلقاً. إذن من الأفضل أن تخرج من هنا |
Je pourrais vous épater avec ma maitrise orale du français, mais j'ai toujours été meilleur pour lire les langues étrangères plutôt que de les parler. | Open Subtitles | حسنا، أنا، اه... ويمكنني أن نجاح باهر لك مع بلدي التخاطب الفرنسية، لكنني كنت دائما أفضل في قراءة اللغات الأجنبية |