"ويمكن بالتالي" - Translation from Arabic to French

    • on peut donc
        
    • peuvent donc être
        
    • pourrait donc
        
    • et donc
        
    • et peut donc
        
    • peut donc être
        
    • et peuvent donc
        
    • ce fait
        
    • peuvent alors
        
    • et pouvaient donc être
        
    • peut donc faire l'objet
        
    on peut donc se demander si la pratique suivie par le Secrétaire général ne constitue pas une solution plus raisonnable. UN ويمكن بالتالي التساؤل عما إذا لم تكن الممارسة التي اتبعها الأمين العام تشكل حلاً معقولاً بقدر أكبر.
    on peut donc s'attendre à ce que l'application des normes IPSAS s'accompagne couramment d'ajouts et de modifications. UN ويمكن بالتالي توقع أن الإضافات والتعديلات ستكون سمة دائمة في بيئة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Elles peuvent donc être considérées comme un traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 16 de la Convention. UN ويمكن بالتالي اعتبارها بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى المقصود من المادة 16 من الاتفاقية.
    Le Fonds mondial présente lui aussi nombre de ces caractéristiques, et pourrait donc également être considéré comme organisation intergouvernementale. UN ويتميز الصندوق العالمي بالعديد من هذه الخصائص ويمكن بالتالي اعتباره هو أيضا منظمة حكومية دولية.
    Toutes les activités industrielles sont inscrites au registre prévu à cet effet et donc facilement vérifiables. UN ويجري تسجيل كل الأنشطة الصناعية في السجل المعدّ لهذه الغاية، ويمكن بالتالي التحقق منها بسهولة.
    Limité dans le temps: L'indicateur porte sur une période de référence et peut donc refléter les changements. UN محدد زمنياً: للمؤشر مرجعية زمنية، ويمكن بالتالي أن يعكس التغير الحاصل وأن يُبلّغ عنه في الوقت المطلوب.
    Il y a une information qui est liée à l'événement et qui peut donc être produite à mesure que l'événement luimême se déroule. UN وهناك بعض معلومات تتعلق بالأحداث ويمكن بالتالي أن تتضح كلما تكشفت الأحداث.
    Les mesures de séquestre font partie de ces opérations et peuvent donc faire l'objet d'une telle plainte. UN وتندرج تدابير الحجز ضمن هذه العمليات ويمكن بالتالي رفع دعوى من هذا القبيل بشأنها.
    on peut donc constater que les droits des femmes sont pleinement respectés en Slovaquie. UN ويمكن بالتالي أن نرى أن حقوق المرأة تراعى مراعاة تامة في سلوفاكيا.
    on peut donc raisonnablement se poser la question de savoir si la pratique suivie par le Secrétaire général ne constitue pas une solution plus raisonnable. UN ويمكن بالتالي التساؤل عما إذا كانت الممارسة التي اتبعها الأمين العام تشكل حلا معقولا بقدر أكبر.
    on peut donc se demander si la pratique suivie par le Secrétaire général ne constitue pas une solution plus raisonnable. UN ويمكن بالتالي التساؤل عما إذا لم تكن الممارسة التي اتبعها الأمين العام تشكل حلاً معقولاً بقدر أكبر.
    Elles peuvent donc être considérées comme un traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 16 de la Convention. UN ويمكن بالتالي اعتبارها بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى المقصود من المادة 16 من الاتفاقية.
    Ces caractéristiques peuvent donc être exploitées afin d'améliorer l'efficacité des études et des méthodes de dépollution. UN ويمكن بالتالي استغلال هذه الخصائص لتحسين كفاءة أساليب المسح والتطهير.
    Le descriptif du PNUAD pourrait donc être assorti d'un plan d'action annuel contenant des informations détaillées en termes de produits et d'activités. UN ويمكن بالتالي تكميل وثيقة الإطار بخطة عمل سنوية تتضمن قدرا أكبر من التفاصيل على مستوى النواتج والأنشطة.
    En revanche, d'autres membres sont convenus avec le Rapporteur spécial que l'article 38 n'apportait rien quant au fond et qu'il pourrait donc être supprimé sans peine. UN ولكن أعضاء آخرين أعربوا عن مشاطرتهم المقرر الخاص رأيه بأن المادة 38 لا تضيف أي شيء هام ويمكن بالتالي حذفها.
    Toutes les activités industrielles sont inscrites au registre prévu à cet effet, et donc facilement vérifiables. UN ويجري تسجيل كل الأنشطة الصناعية في السجل المعدّ لهذه الغاية، ويمكن بالتالي التحقق منها بسهولة.
    Limité dans le temps: L'indicateur porte sur une période de référence et peut donc refléter les changements. UN محدد زمنيا: للمؤشر مرجعية زمنية، ويمكن بالتالي أن يعكس التغير الحاصل وأن يُبلّغ عنه في الوقت المطلوب.
    Son travail peut donc être suspendu temporairement, si les circonstances l'imposent. UN ويمكن بالتالي أن يعلق عملها مؤقتاً إذا اقتضت الظروف ذلك.
    Les technologies thermiques présentent l'avantage de pouvoir être intégrées dans les centrales utilisant des combustibles fossiles et peuvent donc être introduites progressivement avec beaucoup de souplesse. UN وتتسم التكنولوجيات الحرارية بزيادة إمكانية إدماجها مع مفاعلات الوقود الأحفوري الحالية ويمكن بالتالي تطويرها بقدر كبير من المرونة.
    Les ponctions sur les écosystèmes et les ressources en eau par les activités extractives et la pollution peuvent de ce fait être fortement atténuées. UN ويمكن بالتالي التقليل بدرجة كبيرة من الضغط على النظم الإيكولوجية وموارد المياه الناجم عن استخراج الموارد وتلويثها.
    Les produits tirés du trafic peuvent alors servir à apporter un appui à ces mouvements dans le monde entier. UN ويمكن بالتالي أن تكون عائدات الجريمة المذكورة آنفا مخصصة لدعم هذه التنظيمات في أنحاء العالم وتستخدم فعلا في دعمها.
    Un participant a rappelé que tous les groupes non gouvernementaux aspiraient à une certaine reconnaissance et pouvaient donc être incités à respecter des règles universelles. UN وذكﱠر مشترك بأن كل الجماعات غير الحكومية ترغب في أن يُعترف بها على نحو ما ويمكن بالتالي تشجيعها على تطبيق قواعد عالمية.
    En l'absence de politique concernant la fixation des conditions d'emploi en fonction du domicile professionnel, la définition du domicile professionnel est sujette à interprétation et peut donc faire l'objet d'abus. UN ونظرا لعدم وجود سياسة تحدد بموجبها شروط الخدمة على أساس محل الإقامة المهني للموظفين، فإن تعريف محل الإقامة المهني يقبل التأويل، ويمكن بالتالي إساءة استخدامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more