l'Organisation des Nations Unies pouvait jouer un rôle à cet égard en vertu de son pouvoir de réunir tous les États et de son universalité. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور في هذا الصدد بحكم سلطتها الجامعة وطابعها الشمولي. |
l'Organisation des Nations Unies pouvait inscrire l'objectif du développement durable dans le cadre de la gouvernance et des orientations politiques au plus haut niveau. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن ترتفع بالتنمية المستدامة إلى مستوى أعلى من التوجيه والحوكمة على الصعيد السياسي. |
l'Organisation des Nations Unies pourrait contribuer à aider les pays ayant moins d'expérience à trouver et à adopter des supports de formation théorique appropriés. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور في مساعدة البلدان ذات الخبرة الأقلّ على استبانة واعتماد المواد التدريبية الملائمة. |
Ceci représente un défi que les Nations Unies peuvent soit accepter et se développer ou refuser et cesser de se développer. | UN | ويمكن للأمم المتحدة إما أن تقبل هذا التحدي وتنمو معه، وإما أن تعزل نفسها وتتوقف عن النمو. |
les Nations Unies, en particulier les commissions régionales, pourraient apporter une importante contribution à cet égard. | UN | ويمكن للأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية، أن تقدم مساهمة كبيرة في هذا الصدد. |
l'Organisation des Nations Unies peut faciliter ce processus. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تسهل هذه العملية. |
l'Organisation des Nations Unies peut tirer des enseignements de notre expérience alors qu'elle s'apprête à entreprendre les réformes nécessaires. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تتعلم من تجربتنا وهي تعد للقيام بالإصلاحات الضرورية. |
Or, l'Organisation des Nations Unies est à même de servir très utilement la cause de l'autonomie iraquienne. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تسهم إسهاما كبيرا في قضية حكم العراق لنفسه. |
l'Organisation des Nations Unies peut également contribuer à l'obtention d'un accord sur la manière de résoudre les questions et les problèmes et de stimuler les échanges de données. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد أيضا في تشكيل فهم طرق حل المسائل والمشاكل وأن تحفز على تبادل الخبرات. |
l'Organisation des Nations Unies peut y parvenir en renforçant davantage la coordination, par les moyens suivants : | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل ذلك بزيادة تعزيز التنسيق من خلال ما يلي: |
l'Organisation des Nations Unies pourrait quant à elle faciliter la mise en commun des données d'expérience d'autres régions. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد في ذلك عن طريق تقاسم التجارب من مناطق أخرى. |
l'Organisation des Nations Unies peut contribuer à éviter que la mondialisation ne provoque l'exclusion et que les bénéfices de la modernité ne profitent qu'à quelques privilégiés. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد على ألا ينتج عن العولمة استبعاد يقصر منافعها على القليلين من المحظوظين. |
l'Organisation des Nations Unies peut faire beaucoup, mais nous devons prendre garde à ne pas l'envoyer dans une mission impossible. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير، ولكن يلزمنا الحذر من إيفاد الأمم المتحدة في مهمة مستحيلة. |
l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle essentiel dans tous ces domaines. | UN | ويمكن للأمم المتحدة بل ويجب عليها الاضطلاع بدور رئيسي في جميع هذه المجالات. |
l'Organisation des Nations Unies pourrait utiliser de diverses manières les renseignements qui figurent dans de nombreuses communications remarquables. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تستخدم بطرق شتى المعلومات التي تتضمنها العروض البارزة الكثيرة. |
les Nations Unies, en particulier les commissions régionales, pourraient apporter une importante contribution à cet égard. | UN | ويمكن للأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية، أن تقدم مساهمة كبيرة في هذا الصدد. |
les Nations Unies peuvent et doivent jouer un plus grand rôle. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر أهمية في هذا الاتجاه بل وينبغي لها القيام بهذا الدور. |
les Nations Unies pourraient recourir à ces mécanismes pour renforcer les structures juridiques internationales dans la lutte contre l'activité mercenaire; | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تستفيد من هذه الآليات لتعزيز الهياكل القانونية الدولية المناهضة لأنشطة المرتزقة. |
les Nations Unies pourraient montrer la voie dans ce domaine. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تقدم توجيهات في هذا المجال. |
les Nations Unies peuvent jouer un rôle fondamental dans l'élaboration des pratiques applicables aux partenariats en vue de la réalisation des objectifs de développement mondiaux. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تلعب دورا أساسياً في تطوير ممارسات الشراكة في السعي لتحقيق الأهداف العالمية للتنمية. |
les Nations Unies et en particulier le Bureau du Haut-Représentant peuvent aider les PMA à préparer à l'avance leur reclassement et leur offrir le soutien nécessaire. | UN | ويمكن للأمم المتحدة، وخصوصاً مكتب الممثل السامي، أن تساعد أقل البلدان نمواً في مجال التخطيط الاستراتيجي للتخرج وأن تقدم ما يلزم من دعم. |