Le mot " juridiques " devrait être supprimé, afin de ne pas exclure les actes politiques pouvant avoir des effets juridiques. | UN | وينبغي حذف كلمة " قانوني " ، حتى لا تستبعد الأعمال السياسية التي تكون لها آثار قانونية. |
Dans la deuxième phrase du projet de décision, le mot " nouveaux " devrait être supprimé étant donné que des membres actuels du Comité pourraient être réélus. | UN | وينبغي حذف كلمة " جدد " الواردة في السطر الثالث من مشروع المقرر نظرا ﻷن بعض أعضاء اللجنة الحاليين ربما يعاد انتخابهم. |
L’article 7 bis devrait être supprimé afin d’éviter d’affaiblir la juridiction de la Cour. | UN | وينبغي حذف المادة ٧ مكررا ، لتجنب إضعاف اختصاص المحكمة . |
La dernière phrase de ce paragraphe concernant la nécessité de démontrer que la série chronologique est cohérente devrait être supprimée. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتوثيق أية ممارسات جيدة. |
La délégation des États-Unis a le sentiment que cette phrase ne reflète pas suffisamment la complexité du débat et qu'elle devrait être supprimée. | UN | ويعتقد وفده أن ذلك لم يجسد على نحو واف بالغرض التعقيد الذي يتسم به النقاش وينبغي حذف تلك العبارات. |
Toutefois, l'ONUDI est une organisation technique et il faudrait supprimer la référence à l'occupation israélienne dans le premier alinéa du préambule. | UN | إلا أن اليونيدو منظمة تقنية وينبغي حذف الإشارة إلى الاحتلال الاسرائيلي الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة. |
Au paragraphe 2, tous les crochets devraient être supprimés. | UN | وينبغي حذف جميع اﻷقواس الموجودة في الفقرة ٢ . |
Le dernier membre de phrase entre crochets doit être supprimé. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة الواردة بين معقوفتين. |
Le paragraphe 35.1 du programme 35 devrait être supprimé car il n'est pas conforme à la Déclaration de Vienne. | UN | وينبغي حذف الفقرة ٣٥-١ من البرنامج ٣٥ ﻷنها لا تتمشى مع إعلان فيينا. |
Le paragraphe 2 devrait être supprimé pour l'instant, parce qu'il concerne des crimes définis par voie de traité. | UN | وينبغي حذف الفقرة ٢ في الوقت الحالي بسبب أنها تتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات . |
L’article 4.16 devrait être supprimé. | UN | وينبغي حذف هذا النظام. |
Il ne devrait pas être prévu de limite d’âge, comme cela est le cas pour les autres organes semblables, et le paragraphe 9 devrait être supprimé. | UN | ولا ينبغي أن يكون هناك حد زمني للعمر ، كما يحدث في هيئات مشابهة ، وينبغي حذف الفقرة ٩ . |
Des contributions volontaires ne seraient pas appropriées dans le cas de la Cour, et l’article 105 devrait être supprimé. | UN | وقالت ان التبرعات ستكون غير ملائمة بالنسبة للمحكمة وينبغي حذف المادة ٥٠١ . |
Les procédures visées à l’article 16 sont trop lourdes, et cet article devrait être supprimé. | UN | واختتمت قائلة ان الاجراءات الواردة في اطار المادة ٦١ تعتبر مرهقة للغاية وينبغي حذف هذه المادة . |
La dernière phrase de ce paragraphe concernant la présentation d'informations quantitatives sur les incertitudes devrait être supprimée. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة المتعلقة بالإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن. |
La référence au document de l'UE comme une des sources de ce texte devrait être supprimée. | UN | وينبغي حذف الإشارة إلى الاتحاد الأوروبي كأحد مصادر هذا النص. |
La référence au document de l'UE comme une des sources de ce texte devrait être supprimée. | UN | وينبغي حذف الإشارة إلى الاتحاد الأوروبي كأحد مصادر هذا النص. |
il faudrait supprimer la dernière phrase car, dans la Déclaration de Vienne, il n'est nulle part fait mention d'alerte rapide, de maintien de la paix et de rétablissement de la paix, ni de consolidation de la paix après le conflit. | UN | وينبغي حذف الجملة اﻷخيرة ﻷن إعلان فيينا لا يتضمن أي ذكر لﻹنذار المبكر أو صنع السلم أو حفظ السلم أو بنـــاء السلم في مرحلة ما بعد المنازعات. |
Tous les crochets devraient être supprimés au paragraphe 2 de l’article 42, aux paragraphes 1, 5 et 7 de l’article 43 et au paragraphe 4 de l’article 44. | UN | ١١١- وينبغي حذف جميع اﻷقواس من الفقرة ٢ في المادة ٢٤ ومن الفقرات ١ و ٥ و ٧ من المادة ٣٤ والفقرة ٤ من المادة ٤٤ . |
Son nom doit être supprimé des bulletins de vote. | UN | وينبغي حذف اسمه من بطاقة الاقتراع. |
il conviendrait de supprimer les renvois aux articles 6, 7, 9, 10, 14 et 27 du Pacte car lesdits articles portent sur des violations particulières des droits de l'homme qui ne se rattachent pas nécessairement à un conflit armé; seule la citation de l'article 4 est à retenir. | UN | وينبغي حذف اﻹشارات إلى المواد ٦ و٧ و٩ و٠١ و٤١ و٧٢، إذ أن تلك المواد تتناول انتهاكات محددة لحقوق اﻹنسان لا ترتبط بالضرورة بالمنازعات المسلحة؛ وينبغي اﻹبقاء فقط على نص المادة ٤ المستشهد به. |
Le terme " source quelconque " devrait disparaître, ainsi que la mention " sources diverses " . | UN | وينبغي حذف عبارة " من أي مصدر " وكذلك حذف أي اشارة الى المصادر المختلفة . |
Toutes les notes du document A/CN.9/729/Add.8 devraient être supprimées, et une nouvelle note renvoyant au chapitre dans son ensemble inciterait les État adoptants à examiner les différentes options qui expliquées dans le Guide. | UN | 60- وينبغي حذف جميع الحواشي في الوثيقة A/CN.9/729/Add.8، على أن ترشد حاشية جديدة، تشير إلى الفصل ككل، الدول المشترعة بشأن النظر في مختلف الخيارات المشروحة في الدليل. |
Les dispositions de ce type devraient être exclues des futurs accords. | UN | وينبغي حذف هذه الأحكام من الاتفاقات التي ستبرم في المستقبل. |