il faudrait également que les observateurs de la communauté internationale aient accès aux zones de troubles. | UN | وينبغي كذلك أن يتمكن المراقبون من المجتمع الدولي من الوصول الى مناطق الفتن. |
il faudrait également élargir le nombre des catégories d'armes devant y être consignées. | UN | وينبغي كذلك توسيع فئات اﻷسلحة التي يجري التبليغ عنها. |
il faudrait aussi recueillir des données sur le nombre de poursuites et de condamnations et les ventiler selon la nature de l'infraction. | UN | وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات والإدانات، مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
Les problèmes particuliers des pays en transition devraient également être pris en compte. | UN | وينبغي كذلك معالجة المشاكل الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
de même, les expériences associant l'OIT et l'UNESCO à certaines activités de surveillance (monitoring) devraient être évaluées de manière à être systématisées, puis étendues aux organisations régionales, le cas échéant. | UN | وينبغي كذلك تقييم التجارب التي أشركت منظمة العمل الدولية واليونسكو في بعض أنشطة الرصد على نحو يجعلها ممنهَجة، ثم توسيع نطاقها لكي تشمل منظمات إقليمية، عند الاقتضاء. |
Des données devraient aussi être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées par nature de l'infraction. | UN | وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
il faut également renforcer la participation des pays en développement aux décisions dans le domaine économique, en particulier dans les institutions financières et dans les organisations commerciales multilatérales. | UN | وينبغي كذلك تعزيز مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات على الصعيد الاقتصادي ولا سيما في المؤسسات المالية ولدى المنظمات التجارية المتعددة الأطراف. |
L'État partie devrait en outre interdire les exécutions publiques ainsi que la lapidation comme méthode d'exécution. | UN | وينبغي كذلك أن تحظر الدولة الطرف ممارسة الإعدام في الساحات العامة والرجم بالحجارة كوسيلة للإعدام. |
Le secteur privé devrait également être pleinement intégré à ce processus. | UN | وينبغي كذلك إشراك القطاع الخاص في العملية بشكل كامل. |
il convient également de favoriser l'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, moyennant des ressources supplémentaires. | UN | وينبغي كذلك تشجيع تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من خلال توفير موارد إضافية. |
il faudrait également encourager la participation des filles à l'élaboration et à l'exécution des programmes de développement conçus à leur intention. | UN | وينبغي كذلك تشجيع الفتيات على المشاركة في وضع وتنفيذ برامج إنمائية هدفها الوصول إليهن. |
il faudrait également accorder une attention prioritaire aux contraintes qui pèsent sur l'offre en apportant un appui ciblé en vue de renforcer les capacités de production des pays les moins avancés. | UN | وينبغي كذلك إعطاء الأولوية لقيود جانب العرض عبر الدعم المحدد الأهداف بغية تحسين القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا. |
il faudrait également suivre et évaluer ces programmes de façon objective. Les données réunies doivent servir aux débats politiques ainsi qu'à la conception des programmes futurs. | UN | وينبغي كذلك أن يوجد رصد وتقييم موضوعيان لهذه البرامج، ويجب استعمال البيانات المجمّعة في مناقشات تتعلق بالسياسة العامة وفي تصميم برامج للمستقبل. |
il faudrait aussi réduire de beaucoup le nombre des demandes en attente. | UN | وينبغي كذلك تخفيض عدد الطلبات المعلقة تخفيضا كبيرا. |
Des mesures devraient également être prises en vue d'attirer des flux plus importants de capitaux privés. | UN | وينبغي كذلك اتخاذ تدابير من شأنها جذب مبالغ متزايدة من تدفقات رأسمالية خاصة أخرى. |
Des dispositions devraient être prises pour que chacun puisse vieillir dans la dignité et avec une certaine qualité de vie. | UN | وينبغي كذلك اتخاذ الترتيبات التي تكفل لمن يتقدم في العمر حياة جيدة وكريمة. |
Des données devraient aussi être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature de l'infraction. | UN | وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
il faut également prendre des mesures pour améliorer la liaison entre les bureaux extérieurs ou projets avec le système central PGI. | UN | وينبغي كذلك اتخاذ تدابير لتحسين موصلية المكاتب والمشاريع الميدانية بالنظام المركزي لتخطيط الموارد المؤسسية. |
Il devrait en outre protéger les journalistes et les médias contre toute forme de violence et de censure. | UN | وينبغي كذلك أن تحمي الصحفيين ووسائط الإعلام من التعرض لأي شكل من أشكال العنف والرقابة. |
Le secteur privé devrait également être pleinement intégré à ce processus. | UN | وينبغي كذلك إشراك القطاع الخاص في العملية بشكل كامل. |
il convient également de saluer et d'encourager le Comité, le Groupe de travail et les ONG nationales et internationales concernées. | UN | وينبغي كذلك الثناء على اللجنة والفريق العامل والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الصلة وتشجيعها. |
Le rôle de certaines divisions devrait aussi être défini avec précision afin qu'elles puissent mieux appuyer les secteurs thématiques retenus. | UN | وينبغي كذلك توضيح أدوار بعض الشُعب من أجل تركيز مواضيعي أفضل. |
il faudra également s'assurer de la mise à jour appropriée du tableau récapitulatif des résolutions relatives à la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي كذلك استكمال الجدول الذي يضع قائمة بالقرارات بشأن تنشيط الجمعية العامة على النحو المناسب. |
il conviendrait également d'examiner la mesure dans laquelle le Pacte permettrait la réalisation progressive de ces droits. | UN | وينبغي كذلك النظر في المدى الذي يمكن فيه أن يسمح العهد بالإعمال التدريجي لهذه الحقوق. |
il faut aussi entendre les vues du Secrétariat sur les véritables incidences que le projet de résolution aurait sur le budget-programme. | UN | وينبغي كذلك الاستماع إلى رأي اﻷمانة العامة فيما يتعلق باﻵثار الميزانوية والبرنامجية المترتبة على مشروع القرار المشار إليه. |
il faudrait en outre éviter les réunions parallèles, car certaines délégations sont peu nombreuses et elles risqueraient, par conséquent, de ne pas être en mesure d'assister à toutes les réunions. | UN | وينبغي كذلك تجنب الاجتماعات الموازية ﻷن عدد أعضاء بعض الوفود محدود وهي قد لا يمكنها بالتالي أن تحضر جميع الاجتماعات. |
de même, la transparence doit rester le principe de base des actions du Conseil. | UN | وينبغي كذلك أن تظل الشفافية المبدأ الذي تستند إليه أعمال المجلس. |