"وينبغي كذلك" - Traduction Arabe en Français

    • il faudrait également
        
    • il faudrait aussi
        
    • devraient également être
        
    • devraient être
        
    • devraient aussi être
        
    • il faut également
        
    • devrait en outre
        
    • devrait également être
        
    • il convient également de
        
    • devrait aussi être
        
    • il faudra également
        
    • il conviendrait également
        
    • il faut aussi
        
    • il faudrait en outre
        
    • de même
        
    il faudrait également que les observateurs de la communauté internationale aient accès aux zones de troubles. UN وينبغي كذلك أن يتمكن المراقبون من المجتمع الدولي من الوصول الى مناطق الفتن.
    il faudrait également élargir le nombre des catégories d'armes devant y être consignées. UN وينبغي كذلك توسيع فئات اﻷسلحة التي يجري التبليغ عنها.
    il faudrait aussi recueillir des données sur le nombre de poursuites et de condamnations et les ventiler selon la nature de l'infraction. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات والإدانات، مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Les problèmes particuliers des pays en transition devraient également être pris en compte. UN وينبغي كذلك معالجة المشاكل الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    de même, les expériences associant l'OIT et l'UNESCO à certaines activités de surveillance (monitoring) devraient être évaluées de manière à être systématisées, puis étendues aux organisations régionales, le cas échéant. UN وينبغي كذلك تقييم التجارب التي أشركت منظمة العمل الدولية واليونسكو في بعض أنشطة الرصد على نحو يجعلها ممنهَجة، ثم توسيع نطاقها لكي تشمل منظمات إقليمية، عند الاقتضاء.
    Des données devraient aussi être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées par nature de l'infraction. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    il faut également renforcer la participation des pays en développement aux décisions dans le domaine économique, en particulier dans les institutions financières et dans les organisations commerciales multilatérales. UN وينبغي كذلك تعزيز مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات على الصعيد الاقتصادي ولا سيما في المؤسسات المالية ولدى المنظمات التجارية المتعددة الأطراف.
    L'État partie devrait en outre interdire les exécutions publiques ainsi que la lapidation comme méthode d'exécution. UN وينبغي كذلك أن تحظر الدولة الطرف ممارسة الإعدام في الساحات العامة والرجم بالحجارة كوسيلة للإعدام.
    Le secteur privé devrait également être pleinement intégré à ce processus. UN وينبغي كذلك إشراك القطاع الخاص في العملية بشكل كامل.
    il convient également de favoriser l'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, moyennant des ressources supplémentaires. UN وينبغي كذلك تشجيع تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من خلال توفير موارد إضافية.
    il faudrait également encourager la participation des filles à l'élaboration et à l'exécution des programmes de développement conçus à leur intention. UN وينبغي كذلك تشجيع الفتيات على المشاركة في وضع وتنفيذ برامج إنمائية هدفها الوصول إليهن.
    il faudrait également accorder une attention prioritaire aux contraintes qui pèsent sur l'offre en apportant un appui ciblé en vue de renforcer les capacités de production des pays les moins avancés. UN وينبغي كذلك إعطاء الأولوية لقيود جانب العرض عبر الدعم المحدد الأهداف بغية تحسين القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا.
    il faudrait également suivre et évaluer ces programmes de façon objective. Les données réunies doivent servir aux débats politiques ainsi qu'à la conception des programmes futurs. UN وينبغي كذلك أن يوجد رصد وتقييم موضوعيان لهذه البرامج، ويجب استعمال البيانات المجمّعة في مناقشات تتعلق بالسياسة العامة وفي تصميم برامج للمستقبل.
    il faudrait aussi réduire de beaucoup le nombre des demandes en attente. UN وينبغي كذلك تخفيض عدد الطلبات المعلقة تخفيضا كبيرا.
    Des mesures devraient également être prises en vue d'attirer des flux plus importants de capitaux privés. UN وينبغي كذلك اتخاذ تدابير من شأنها جذب مبالغ متزايدة من تدفقات رأسمالية خاصة أخرى.
    Des dispositions devraient être prises pour que chacun puisse vieillir dans la dignité et avec une certaine qualité de vie. UN وينبغي كذلك اتخاذ الترتيبات التي تكفل لمن يتقدم في العمر حياة جيدة وكريمة.
    Des données devraient aussi être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature de l'infraction. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    il faut également prendre des mesures pour améliorer la liaison entre les bureaux extérieurs ou projets avec le système central PGI. UN وينبغي كذلك اتخاذ تدابير لتحسين موصلية المكاتب والمشاريع الميدانية بالنظام المركزي لتخطيط الموارد المؤسسية.
    Il devrait en outre protéger les journalistes et les médias contre toute forme de violence et de censure. UN وينبغي كذلك أن تحمي الصحفيين ووسائط الإعلام من التعرض لأي شكل من أشكال العنف والرقابة.
    Le secteur privé devrait également être pleinement intégré à ce processus. UN وينبغي كذلك إشراك القطاع الخاص في العملية بشكل كامل.
    il convient également de saluer et d'encourager le Comité, le Groupe de travail et les ONG nationales et internationales concernées. UN وينبغي كذلك الثناء على اللجنة والفريق العامل والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الصلة وتشجيعها.
    Le rôle de certaines divisions devrait aussi être défini avec précision afin qu'elles puissent mieux appuyer les secteurs thématiques retenus. UN وينبغي كذلك توضيح أدوار بعض الشُعب من أجل تركيز مواضيعي أفضل.
    il faudra également s'assurer de la mise à jour appropriée du tableau récapitulatif des résolutions relatives à la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وينبغي كذلك استكمال الجدول الذي يضع قائمة بالقرارات بشأن تنشيط الجمعية العامة على النحو المناسب.
    il conviendrait également d'examiner la mesure dans laquelle le Pacte permettrait la réalisation progressive de ces droits. UN وينبغي كذلك النظر في المدى الذي يمكن فيه أن يسمح العهد بالإعمال التدريجي لهذه الحقوق.
    il faut aussi entendre les vues du Secrétariat sur les véritables incidences que le projet de résolution aurait sur le budget-programme. UN وينبغي كذلك الاستماع إلى رأي اﻷمانة العامة فيما يتعلق باﻵثار الميزانوية والبرنامجية المترتبة على مشروع القرار المشار إليه.
    il faudrait en outre éviter les réunions parallèles, car certaines délégations sont peu nombreuses et elles risqueraient, par conséquent, de ne pas être en mesure d'assister à toutes les réunions. UN وينبغي كذلك تجنب الاجتماعات الموازية ﻷن عدد أعضاء بعض الوفود محدود وهي قد لا يمكنها بالتالي أن تحضر جميع الاجتماعات.
    de même, la transparence doit rester le principe de base des actions du Conseil. UN وينبغي كذلك أن تظل الشفافية المبدأ الذي تستند إليه أعمال المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus