"وينبغي للمجلس" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil devrait
        
    • il devrait
        
    • le Conseil doit
        
    • le Conseil de
        
    • le Conseil devait
        
    • le Conseil ne devrait
        
    le Conseil devrait proposer des solutions et aider les partenaires à surmonter les difficultés existantes. UN وينبغي للمجلس أن يوفر الحلول ويساعد الشركاء في التغلب على التحديات القائمة.
    le Conseil devrait donner à tous ces organes des directives plus claires en ce domaine. UN وينبغي للمجلس أن يعطي لجميع هذه الهيئات مبادئ توجيهية أكثر وضوحا في هذا الصدد.
    le Conseil devrait appliquer l'esprit de l'Article 44 de la Charte des Nations Unies qui se lit comme suit : UN وينبغي للمجلس أن يطبق روح المادة ٤٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على ما يلي:
    il devrait condamner les responsables de toute violation du cessez-le-feu. UN وينبغي للمجلس أن يدين المسؤولين عن أي خرق لوقف إطلاق النار.
    le Conseil doit consacrer plus de temps à son mandat d'intégration des droits de l'homme. UN وينبغي للمجلس أن يخصص مزيداً من الوقت لولايته المتعلقة بالإدماج.
    Etant donné son caractère intérimaire, le Conseil devrait rester en fonctions jusqu'à ce que le médiateur assume les siennes. UN وينبغي للمجلس أن يعمل في ضوء أحكامه الانتقالية، الى حين تولي أمين المظالم، لمهام منصبه.
    le Conseil devrait consacrer suffisamment de temps et d'attention au rapport. UN وينبغي للمجلس تكريس الوقت والاهتمام اللازمين لهذا التقرير.
    À son tour, le Conseil devrait fournir à la communauté mondiale des rapports solides et objectifs sur la performance des États. UN وينبغي للمجلس أن يقدّم بدوره تقارير إلى المجتمع العالمي تتسم بالقوة والجرأة عن أداء الدول.
    le Conseil devrait envisager des mesures spécifiques, y compris des sanctions, à l'encontre de tous ceux qui rejetteraient ces propositions et feraient obstacle à leur mise en œuvre. UN وينبغي للمجلس النظر في اتخاذ تدابير محددة، تشمل الجزاءات، إزاء جميع من يرفضون هذه المقترحات ويعيقون تنفيذها.
    le Conseil devrait lui-même rester vigilent et inflexible à l'égard des auteurs et promoteurs de ces violations. UN وينبغي للمجلس نفسه أن يظل يقظاً وأن يعمل بلا هوادة لإبقاء الضغط قائماً على الجناة وأنصارهم.
    le Conseil devrait envisager de créer de telles commissions lorsque des cas de violence sexuelle se produiront à l'occasion d'autres conflits; UN وينبغي للمجلس أن ينظر في إنشاء مثل هذه اللجان في النزاعات الأخرى التي ترتكب فيها أعمال عنف جنسي؛
    le Conseil devrait envisager d'étendre le mandat du Médiateur à toutes les listes de sanctions. UN وينبغي للمجلس أن ينظر في إمكانية تمديد ولاية أمين المظالم لتشمل جميع قوائم الجزاءات.
    Lors de l'adoption des rapports des commissions, le Conseil devrait tenir compte de l'examen à mi-parcours. UN وينبغي للمجلس عند اعتماد تقارير اللجنة أن يأخذ في الحسبان استعراض منتصف المدة.
    le Conseil devrait garder à l'examen toute proposition faite par les commissions techniques pour améliorer l'évaluation des résultats des conférences et sommets. UN وينبغي للمجلس أن يبقي قيد الاستعراض أي مقترح تتقدم به اللجان الفنية بغية تحسين استعراض المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    Bien souvent, c'est dans la dimension régionale que se trouve la clef du problème. le Conseil devrait donc continuer d'en tirer pleinement parti. UN وفي حالات كثيرة، يكمن مفتاح الحل في البعد الإقليمي، وينبغي للمجلس أن يواصل الاستفادة على نحو كامل من هذا البعد.
    Par ailleurs, le Conseil devrait adopter une démarche plus déterminée et recourir à tous les mécanismes dont il dispose pour veiller à l'exécution de ses décisions. UN وينبغي للمجلس أيضا أن يعتمد نهجا أكثر تصميما وأن يلجأ إلى كل الآليات المتوفرة له، ضمانا لتنفيذ القرارات المتخذة.
    il devrait aussi rendre compte des systèmes de contrôle interne conçus pour atténuer les risques. UN وينبغي للمجلس أن يبلغ عن نظم الرقابة الداخلية التي تهدف إلى التخفيف من هذه المخاطر.
    il devrait inviter les organes directeurs des institutions spécialisées à faire de même; UN وينبغي للمجلس أن يدعو مجالس إدارة الوكالات المتخصصة الى فعل نفس الشيء.
    En outre, il devrait y avoir une augmentation appropriée des membres non permanents pour maintenir un équilibre dans la composition du Conseil de sécurité. Le Conseil réformé devrait avoir un total de 20 à 25 membres. UN فضلا عن ذلك، ينبغي زيادة عضوية اﻷعضاء غير الدائمين زيادة مناسبة بغية الحفاظ على التوازن في تكوين مجلس اﻷمن، وينبغي للمجلس بعد إصلاحه أن يضم ٢٠ إلى ٢٥ عضوا.
    le Conseil doit traiter tous les pays de manière objective et impartiale. UN وينبغي للمجلس أن يتعامل مع جميع البلدان بطريقة غير منحازة.
    le Conseil de sécurité devrait également adopter des sanctions ciblées contre ceux qui semblent porter la plus grande part de responsabilité dans les crimes contre l'humanité. UN وينبغي للمجلس أيضاً أن يعتمد عقوبات تستهدف من يتبين أنهم أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    le Conseil devait prendre cette situation en compte et chercher des moyens d'aider davantage la République populaire démocratique de Corée au lieu d'avoir une attitude conflictuelle. UN وينبغي للمجلس أن يأخذ ذلك الوضع بعين الاعتبار وأن يفكر في سبل يكون بها أكثر إفادةً عوض أن يبين عن موقف ينم عن تحدٍ.
    De son côté, le Conseil ne devrait recourir à ses pouvoirs extraordinaires qu'à des fins extraordinaires. UN وينبغي للمجلس من جانبه أن يقصر استخدام صلاحياته الاستثنائية على الأغراض الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more