474. OGE a déclaré que ce montant avait été calculé par référence au " taux de base " , entrant en vigueur 31 jours après la date de la facture pertinente et expirant à la date du règlement de ladite facture. | UN | 474- وذكرت الشركة أن هذا المبلغ حُسب استناداً إلى " السعر الأساسي " الذي يبدأ تطبيقه بعد 31 يوماً من تاريخ الفاتورة المعنية وينتهي يوم دفع هذه الفاتورة. |
En cas d'échec, leur carrière d'a cappella prend fin. C'est fini. | Open Subtitles | فسيتم إستبعادهن بصفتهن مجموعة غناء بدون موسيقى، وينتهي أمرهن |
Le rapport se termine par les problèmes que pose actuellement la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice. | UN | وينتهي التقرير بتناول بعض التحديات الراهنة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل. |
Le présent rapport s'achève par une série de recommandations adressées au Gouvernement guinéen et à la communauté internationale. | UN | وينتهي التقرير بمجموعة من التوصيات الموجهة إلى حكومة غينيا وإلى المجتمع الدولي. |
Nous réaffirmons par conséquent que la réponse au terrorisme commence et se termine par la protection et la défense des droits de l'homme. | UN | ولذلك فإننا نؤكد مجدداً أن الرد على الإرهاب يبدأ وينتهي بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Il démarre et finit tout simplement une semaine plus tard. | UN | فهذا العمل يبدأ فقط بعد أسبوع واحد لاحقاً وينتهي بعد أسبوع واحد لاحقاً أيضاً. |
La terreur de Gaza commence et s'achève avec le Hamas, qui ne peut plus se cacher derrière d'autres organisations terroristes. | UN | إن الرعب الآتي من غزة يبدأ وينتهي مع حماس. ولا يمكن لها أن تظل مختبئة وراء منظمات إرهابية أخرى. |
Elle fait apparaître que cette structure n'est plus adaptée aux besoins de l'Organisation et qu'elle n'est pas rentable. | UN | وينتهي هذا التقييم إلى أن الهيكل القائم لم يعد يفي بالاحتياجات الراهنة لليونيدو ولا يؤتي المردود المرجو منه. |
474. OGE a déclaré que ce montant avait été calculé par référence au " taux de base " , entrant en vigueur 31 jours après la date de la facture pertinente et expirant à la date du règlement de ladite facture. | UN | 474- وذكرت الشركة أن هذا المبلغ حُسب استناداً إلى " السعر الأساسي " الذي يبدأ تطبيقه بعد 31 يوماً من تاريخ الفاتورة المعنية وينتهي يوم دفع هذه الفاتورة. |
MDL - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de la mise en œuvre par le PNUE du Fonds pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, créé en 2007 et expirant le 31 décembre 2011; | UN | ' 3` MDL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لقيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ صندوق إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية الذي أُنشئ في عام 2007 وينتهي بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
La période de consolidation finale prend fin le 28 février 1999. | UN | وينتهي اﻷجل النهائي المحدد لﻹغلاق في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
«2. Dans le cas d’un traité qui devient nul et prend fin en vertu de l’article 64, la fin du traité : | UN | " ٢ - في حالة المعاهدة التي تصبح لاغية وينتهي العمل بها بمقتضى المادة ٦٤، فإن انتهاء المعاهدة: |
Il se termine par un ensemble de recommandations concernant les moyens de renforcer encore l'efficacité des activités de développement du Fonds et son organisation. | UN | وينتهي التقرير بمجموعة من التوصيات بشأن الطرق التي يمكن بها زيادة تعزيز الفعالية الإنمائية والتنظيمية للصندوق. |
Enfin, après un examen des orientations futures, le rapport s'achève par une brève conclusion. | UN | وأخيراً يتم النظر في توجهات الولاية مستقبلاً. وينتهي التقرير باستنتاج موجز. |
Cette route, qui va être patrouillée par les gardes frontière, passe au nord des colonies de Radar et de Gavat Zeev, et se termine à Beit Oz. | UN | وهذا الطريق، الذي ستحرسه دوريات حرس الحدود، يمر الى الشمال من مستوطنتي رادار وجفعات زيف. وينتهي في بيت أوز. |
Nous comprîmes l'emprisonnement que c'est d'être une fille qui vous oblige à réfléchir et à rêver et finit par vous apprendre à marier les couleurs. | Open Subtitles | عرفنا ماهية الشعور أن تكون فتاة أن تشغل ذهنك بالأحلام وينتهي بك الأمر بمعرفة أيّ الألوان تتناسب مع بعضها |
Il dure quatre années et s'achève avec l'examen de fin de scolarité. | UN | وهو يدوم لمدة أربع سنوات وينتهي بامتحان التخرج. |
Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. | UN | يجوز للمدير العام في أي وقت أن يقدم إشعارا كتابيا باستقالته قبل ثلاثة أشهر من تاريخ نفاذها الى المجلس، الذي يكون مفوّضا لقبولها باسم المؤتمر العام. وفي حالة قبول الاستقالة، تنتفي عن شخص المدير العام، بعد انقضاء مدة الاشعار، صفته كمدير عام للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد. |
Le rapport se termine sur une liste de recommandations quant aux mesures à prendre. | UN | وينتهي التقرير بقائمة لتوصيات باتخاذ إجراءات. |
Il s'achève sur des recommandations concernant les mesures à prendre. | UN | وينتهي التقرير بتقديم توصيات من أجل اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
Le processus d'établissement de l'Unité commencera immédiatement et s'achèvera avant la cinquième Assemblée des États parties au plus tard. | UN | وتبدأ فوراً عملية إنشاء وحدة دعم التنفيذ وينتهي عملها بحلول موعد الاجتماع الخامس للأطراف. |
Coût intégral de toute formation dispensée pendant l'année en cours ou commencée pendant l'année et se terminant l'année suivante; | UN | التكلفة الكاملة لأي نشاط تدريبي يجري في السنة الحالية أو يبدأ في السنة الحالية وينتهي في السنة التالية؛ |
Montant total des dépenses relatives à toute formation dispensée pendant l'exercice biennal en cours ou entreprise pendant cet exercice et devant se terminer au cours de l'exercice biennal suivant; | UN | التكاليف الكاملة لأي نشاط تدريبي يجري في فترة السنتين الجارية أو يبدأ في فترة السنتين الجارية وينتهي في فترة السنتين التالية؛ |
Je vous donnais deux semaines, et boum, terminé. | Open Subtitles | حسبتكِ ستنسحبين في غضون إسبوعين من هنا وهناك وينتهي الأمر. |
T'es bien jeune, bien naïf. Et tes partenaires finissent bien morts. | Open Subtitles | أنت صغير للغاية وتفتقد الخبرة، وينتهي كل رفقائك موتى. |