le Groupe de travail tient à souligner qu'il ne préjuge pas des informations qu'il reçoit. | UN | 239- ويود الفريق العامل أن يشدد على أنه لا يحكم مسبقاً على المعلومات التي يتلقاها. |
le Groupe de travail tient à remercier les gouvernements qui ont entendu son appel et ont veillé à l'informer de la situation des personnes concernées, et tout spécialement les gouvernements qui ont libéré ces personnes. | UN | ويود الفريق العامل تقديم الشكر للحكومات التي اهتمت بالنداءات التي وجهها واتخذت خطوات من أجل توفير معلومات للفريق بشأن وضع الأشخاص المعنيين، وبخاصة الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص. |
le Groupe de travail tient à rappeler à tous les gouvernements leurs obligations en vertu de l'article 8 de la Déclaration. | UN | ويود الفريق العامل أن يذكر جميع الحكومات بالتزاماتها بموجب المادة 8 من الإعلان. |
51. le Groupe de travail souhaite réitérer sa préoccupation devant l'imprécision avec laquelle, dans de nombreux pays, la législation décrit la conduite incriminée. | UN | ١٥- ويود الفريق العامل تكرار اﻹعراب عن قلقه ﻷن القوانين في بلدان عديدة لا تصف السلوك موضع التجريم وصفا دقيقا. |
il tient à remercier les gouvernements qui ont entendu son appel et qui ont pris des mesures pour l'informer de la situation des personnes concernées, et tout spécialement les gouvernements qui ont libéré lesdites personnes. | UN | ويود الفريق العامل تقديم الشكر للحكومات التي اهتمت بالنداءات التي وجهها واتخذت الخطوات من أجل توفير معلومات للفريق بشأن وضع الأشخاص المعنيين، وبخاصة الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص. |
le Groupe de travail souhaiterait demander au Gouvernement de fixer les dates d'une telle visite. | UN | ويود الفريق العامل أن يناشد الحكومة على تحديد مواعيد لإجراء هذه الزيارة. |
le Groupe de travail tient à signaler que le Gouvernement brésilien lui a communiqué l'année passée des renseignements détaillés sur sa législation en matière d'indemnisation. | UN | ويود الفريق العامل أن يشير إلى أن حكومة البرازيل زودته في العام الماضي بمعلومات وافية عن قوانينها فيما يخص التعويض. |
le Groupe de travail tient à remercier les représentants du HCR pour leur diligence et leur esprit de coopération. | UN | ويود الفريق العامل أن يشكر ممثلي المفوضية على اجتهادهم وتعاونهم. |
le Groupe de travail tient à renouveler ses remerciements aux gouvernements précités et, conformément au voeu de la Commission, à encourager les autres gouvernements à prendre des mesures en ce sens. | UN | ويود الفريق العامل مرة أخرى أن يعرب عن شكره للحكومات المشار إليها أعلاه وعن تشجيعه للحكومات اﻷخرى المعنية، عملا برغبة اللجنة، على اتخاذ تدابير مماثلة. |
le Groupe de travail tient à adresser ses remerciements au Gouvernement pour sa coopération dans cette affaire. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره لتعاون الحكومة في هذه القضية. |
le Groupe de travail tient à remercier les membres du comité de rédaction pour l'enthousiasme et le dévouement dont ils ont fait preuve au cours de ce travail. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره للجهد والالتزام والعمل الشاق الذي قام به أعضاء لجنة الصياغة. |
le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement thaïlandais de s'être proposé pour accueillir cette consultation régionale. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن الشكر لحكومة تايلند على استضافة هذه المشاورة الإقليمية. |
le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement espagnol de s'être proposé pour accueillir cette consultation régionale. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه لحكومة إسبانيا لاستضافة المشاورات الإقليمية لأوروبا الغربية. |
le Groupe de travail tient à renouveler ses remerciements aux gouvernements susmentionnés et à encourager les autres gouvernements concernés à prendre des mesures similaires. | UN | ويود الفريق العامل مرة أخرى أن يعرب عن شكره للحكومات المذكورة أعلاه، وأن يشجع الحكومات المعنية اﻷخرى على اتخاذ تدابير مماثلة. |
le Groupe de travail souhaite tout d'abord examiner la question de l'exigence de légalité fondamentale énoncée dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte. | UN | ويود الفريق العامل أولاً أن يعالج الشرط الأساسي لقانونية الإجراء في إطار الإعلان العالمي والعهد. |
le Groupe de travail souhaite exprimer sa sincère reconnaissance aux gouvernements des pays qui l'avaient invité pour la coopération qu'ils lui ont apportée pendant ses séjours. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن أخلص امتنانه لهذه الحكومات لتوجيه الدعوة إليه ولتعاونها أثناء هذه البعثات القطرية. |
339. le Groupe de travail souhaite à nouveau exprimer ses remerciements sincères au secrétariat pour le dévouement dont il fait preuve dans l'exécution des tâches difficiles qui lui incombent. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب مرة أخرى عن تقديره الصادق لأمانته لتفانيها في أداء المهام المختلفة الواقعة على كاهلها. |
il tient à rappeler au Gouvernement l'obligation qui lui incombe, en vertu de l'article 7 de la Déclaration, de prévenir tous les actes conduisant à des disparitions forcées et d'y mettre fin. | UN | ويود الفريق العامل تذكير الحكومة بأنها ملزمة بموجب المادة 7 من الإعلان بمنع وقوع حالات الاختفاء القسري ووضع حد لها. |
il tient à renouveler ses remerciements aux gouvernements cités au paragraphe 15 et, conformément au voeu de la Commission, à encourager les autres gouvernements à prendre des mesures allant dans le même sens. | UN | ويود الفريق العامل أن يعبر مرة أخرى عن امتنانه للحكومات المشار إليها في الفقرة ٥١ أعلاه وأن يشجع الحكومات اﻷخرى، وفقا لرغبة اللجنة، على اتخاذ تدابير مماثلة. |
le Groupe de travail souhaiterait remercier tous les États Membres qui lui ont communiqué ces textes de loi et règlements. | UN | ويود الفريق العامل أن يشكر كافة الدول الأعضاء التي قدمت تلك القوانين والأنظمة. |
the Working Group would like to thank the United National Assistance Mission in Iraq (UNAMI) and especially its Human Rights Office for facilitating the mission. | UN | ويود الفريق العامل أن يتوجه بالشكر إلى بعثة الأمم المتحدة لمساعدة العراق وبخاصة مكتب حقوق الإنسان التابع لها لتيسيره مهام البعثة. |
il souhaite remercier les gouvernements qui l'ont invité à se rendre en visite dans leur pays ou ont accueilli ses sessions. | UN | ويود الفريق العامل أن يتوجّه بالشكر إلى الحكومات التي وجهَّت دعوات لزيارة بلدانها أو استضافت دورات للفريق العامل. |