"ويُعزى" - Translation from Arabic to French

    • s'explique par
        
    • en raison
        
    • est due
        
    • est imputable
        
    • du fait
        
    • raison de
        
    • parce
        
    • la raison
        
    • grâce
        
    • tient
        
    • est dû
        
    • est attribuée
        
    • principalement
        
    La variation de 11 900 dollars s'explique par le relèvement des coûts salariaux standard. UN ويُعزى الفرق البالغ 900 11 دولار للزيادة في تكاليف المرتبات القياسية. 9.5 دولار
    L'aide sociale produit des résultats relativement médiocres, en partie en raison des préjugés dont ils sont la cible et de leur marginalisation. UN ويؤدي الأخذ بمفهوم الدعم الاجتماعي إلى نتائج ضئيلة نسبياً، ويُعزى ذلك جزئياً إلى ترسّخ الآراء المتحاملة والتهميش.
    Cette évolution est due à une politique ambitieuse mise en place par le gouvernement pour le développement de l'éducation. UN ويُعزى هذا التطور إلى تنفيذ الحكومة سياسة طموحة من أجل تنمية قطاع التعليم.
    Cette baisse est imputable à une réduction de la production pétrolière et à la stagnation du secteur agricole dans la région. UN ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة.
    Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait de la création de la MINUSMA. UN ويُعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد في مالي
    Cette augmentation sera due à raison de 65 % à l'accroissement attendu de la production et du transport de gaz, produit qui est totalement exporté. UN ويُعزى حوالي ٥٦ في المائة من هذا الارتفاع إلى الزيادة المتوقعة في انتاج الغاز ونقله، حيث يتم تصديره بالكامل.
    La couverture aux États-Unis est plus basse parce que le système généralisé de préférences (SGP) de ce pays exclut les vêtements, exportés massivement par les PMA d'Asie. UN ويُعزى انخفاض التغطية في الولايات المتحدة إلى أن نظام الأفضليات المعمَّم المطبق بها يستبعد الألبسة التي تصدَّر بكثافة من أقل البلدان الآسيوية نمواً.
    la raison en est que le plus souvent, ce sont les personnes âgées elles-mêmes qui prennent l'initiative d'une telle participation. UN ويُعزى ذلك إلى أن الكبار والمتقدمين في السن يشاركون في أغلب الأحيان في الحياة العامة للبلاد.
    Le nombre de détenus a nettement diminué depuis 2007, grâce notamment à une modification des règles relatives à la libération conditionnelle et à l'introduction de la surveillance électronique. UN وقد انخفض عدد السجناء بشكل ملحوظ منذ عام 2007، ويُعزى ذلك بوجه خاص، إلى تغيير في القواعد المتعلقة بالإفراج المشروط واعتماد نظام المراقبة الإلكترونية.
    Cela tient principalement au fait que les armes, les munitions et les liquidités sont parfaitement fongibles. UN ويُعزى ذلك إلى حد كبير إلى أن الأسلحة والذخائر والنقود يمكن استبدالها بسهولة.
    Ceci est dû à l'insuffisance drastique du personnel, magistrat et non magistrat, impliqué dans la chaîne pénale. UN ويُعزى ذلك إلى الافتقار الشديد إلى الموظفين، القضاة وغير القضاة العاملين في سلسلة نظام العقوبات.
    La réduction des dépenses relatives au matériel majeur s'explique par le non-déploiement d'un petit nombre d'articles. UN ويُعزى انخفاض الاحتياجات في إطار المعدات الرئيسية إلى عامل عدم النشر المتعلق ببضعٍ قطع من المعدات المملوكة للوحدات.
    Ceci s'explique par des améliorations techniques dans le RIT et dans les procédures du service d'assistance. UN ويُعزى هذا إلى التحسينات التقنية المدخلة على سجل المعاملات الدولي وعلى إجراءات مكتب الخدمات.
    Cela s'explique par la réduction du coût des marchandises et des frais généraux fixes. UN ويُعزى ذلك إلى انخفاض في كلفة السلع والتكاليف الثابتة العامة.
    Si l'objectif de 200 jours n'a pas été atteint, c'est principalement en raison de la réforme contractuelle intervenue en 2009 aux ressources humaines. UN ولم يتحقق الهدف البالغ 200 يوم، ويُعزى ذلك أساسا إلى إصلاح نظام التعاقد في إطار الموارد البشرية الذي جرى في عام 2009.
    La région Asie-Pacifique a également connu une augmentation relative des financements la concernant, tandis que la part des crédits consacrés à la région Asie occidentale a connu une importante diminution, principalement en raison de dépenses moindres en Iraq. UN كما شهدت منطقة آسيا والمحيط الهادئ زيادة في التمويل، في حين أن نصيب غرب آسيا من إجمالي النفقات انخفض بشكل ملحوظ ويُعزى ذلك بشكل رئيسي إلى انخفاض الإنفاق في العراق.
    Les chiffres sont inférieurs aux prévisions en raison de l'absence de quorum et de la difficulté d'assurer des services de sécurité aux dates prévues des stages. UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم اكتمال النصاب القانوني لعدد المشاركين ولاعتبارات أمنية أثناء الموعد المحدد لعقد الدورات
    Cette diminution est due à la tendance à la baisse du taux d'emploi des hommes en 2008 et 2009 et à la tendance à la hausse du taux d'emploi des femmes. UN ويُعزى هذا الانخفاض إلى تراجع معدلات توظيف الرجال خلال عام 2008 وعام 2009 وارتفاع معدلات توظيف النساء.
    Cette situation est due aux facteurs internes qui caractérisent ces zones, ainsi qu'à des facteurs aggravants que l'on retrouve à plusieurs niveaux. UN ويُعزى هذا الوضع إلى عوامل داخلية تميز هذه المناطق، وإلى عوامل أخرى تؤدي إلى تفاقم الأوضاع على مستويات مختلفة.
    Cette situation est imputable en grande partie à l'exportation de fleurs coupées, principalement vers les marchés européens. UN ويُعزى هذا الأداء بدرجة كبيرة إلى تصدير زهور الزينة، المتجهة بصورة رئيسية إلى الأسواق الأوروبية.
    Le nombre de rapports établis a été inférieur aux prévisions du fait que les juges montraient de la réticence à autoriser le suivi des procès en instance. UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى امتناع القضاة عن السماح بمراقبة المحاكمات في القضايا الموجودة قيد البت
    Les prévisions n'ont pas été atteintes parce que le nombre d'ex-combattants démobilisés a été moins élevé que prévu. UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى تضاؤل عدد المقاتلين السابقين الذي تم تسريحهم عما كان مخططا له
    la raison en est encore le désir d'économiser sur le matériel d'étayage et de renforcement, et la pression des délais de livraison. UN ويُعزى ذلك مرة أخرى إلى `الاقتصاد` في المواد اللازمة للتدعيم ومهلات التسليم القصيرة.
    Cette équité est rendue possible principalement grâce aux campagnes de distribution, générale et gratuite, de moustiquaires dans les zones à transmission élevée. UN ويُعزى الإنصاف في التغطية أساسا إلى انتشار حملات التوزيع المجاني للناموسيات التي تستهدف مناطق يشتد فيها انتقال الملاريا.
    Cela tient surtout au fait que le terrorisme évolue. UN ويُعزى هذا الأمر أساسا إلى أن الإرهاب ذو طابع متغير.
    Le retard observé dans l'exécution des expulsions est dû à des raisons telles que l'absence de suivi par les ambassades de la situation de leurs ressortissants et l'absence de représentation diplomatique de certains pays. UN ويُعزى التأخير في الإبعاد إلى عوامل مثل عدم متابعة السفارات لحالات رعاياها ونقص التمثيل الدبلوماسي لبعض البلدان.
    La réduction des cas de sida et de décès après 1996 est attribuée au nouveau traitement antirétrovirus. UN ويُعزى الانخفاض في حالات الإيدز والوفيات الناجمة عنه بعد عام 1996 إلى العلاج الوقائي الجديد بالمضادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more