"وُقعت" - Translation from Arabic to French

    • signée
        
    • a été signé
        
    • ont été signés
        
    • avaient été signés
        
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées a été signée en 2007 et le Gouvernement a lancé de nombreuses initiatives afin de protéger les droits des personnes handicapées, avec pour but ultime de ratifier la Convention. UN وقد وُقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2007 واتخذت حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو الكثير من المبادرات الجديدة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة بغية التصديق على الاتفاقية في النهاية.
    Mesdames et Messieurs, lorsque j'étais une enfant réfugiée de la Seconde Guerre mondiale, la Convention qui nous intéresse n'avait pas encore été signée. UN سيداتي سادتي، عندما كنت طفلة لاجئة من الحرب العالمية الثانية، لم تكن اتفاقية جنيف هذه قد وُقعت بعد.
    Convention d'entraide judiciaire pour l'exécution des jugements et ordonnances d'extradition, signée le 12 février 1971 UN اتفاقية بشأن تبادل المساعدة القضائية من أجل تنفيذ قرارات المحاكم وأوامر التسليم، وُقعت في 12 شباط/فبراير 1971
    Le traité de 1904 que j'ai évoqué dans l'exercice de mon droit de réponse a été signé 20 ans après la cessation des hostilités entre le Chili et la Bolivie. UN فمعاهدة ١٩٠٤، التـــي أشرت إليها في ردي، قد وُقعت بعد ٢٠ سنة من توقـف القتال بين شيلي وبوليفيا.
    Un mémorandum d'accord régissant la fourniture de services médicaux et de services d'évacuation médicale d'urgence a été signé en même temps. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُقعت في الآن ذاته مذكرة تفاهم من أجل توفير الخدمات الطبية وخدمات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ.
    Des accords de cessez-le-feu ont été signés avec 17 groupes armés ethniques, et il est crucial pour le processus de réconciliation nationale que la paix soit conclue avec les groupes armés rebelles. UN وقد وُقعت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع 17 جماعة عرقية مسلحة، ولا بد من إبرام اتفاق للسلام مع الجماعات المتمردة المسلحة لنجاح عملية المصالحة الوطنية.
    La Convention a été signée de bonne heure, mais les progrès ont été lents. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقية قد وُقعت في تاريخ سابق فإن التقدم التالي كان بطيئا.
    La stratégie de sécurité nationale a été publiée en 2008 et fait actuellement l'objet d'un réexamen. La stratégie de défense a, quant à elle, été signée en février 2014. UN وقد نُشرت استراتيجية أمن وطني في عام 2008 ويجري حاليا استعراضها، في حين وُقعت استراتيجية للدفاع في شباط/فبراير 2014.
    38. Convention internationale relative à la répression de la traite des Blanches, signée à Paris le 4 mai 1910, et amendée par le Protocole signé à Lake Success (New York), le 4 mai 1949 UN 38- الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالرقيق الأبيض، التي وُقعت في باريس في 4 أيار/مايو 1910 وعُدّلت بالبروتوكول الذي وُقع في ليك سكسيس بنيويورك في 4 أيار/مايو 1949
    Convention d'extradition, signée le 12 mai 1870 UN اتفاقية بشأن التسليم المتبادل لمرتكبي الأفعال غير المشروعة، وُقعت في 12 أيار/مايو 1870
    Convention d'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition, signée le 26 mai 1977 UN اتفاقية بشأن تبادل المساعدة القضائية فيما يتعلق بالمسائل الجنائية وتسليم المجرمين، وُقعت في 26 أيار/مايو 1977
    Convention d'extradition, signée le 25 octobre 1878 UN اتفاقية لتسليم المجرمين، وُقعت في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1878
    Convention italo-britannique d'extradition, signée le 1er avril 1873 UN الاتفاقية الإيطالية - البريطانية بشأن تبادل تسليم مرتكبي الأفعال غير المشروعة، وُقعت في 1 نيسان/أبريل 1873
    Convention d'extradition, signée le 22 mai 1899 UN اتفاقية بشأن تبادل تسليم مرتكبي الأفعال غير المشروعة، وُقعت في 22 أيار/مايو 1899
    Convention d'extradition, signée le 26 mars 1866 UN اتفاقية بشأن تبادل مرتكبي الأفعال غير المشروعة، وُقعت في 26 آذار/مارس 1866
    Un plan d'action a été signé avec la SPLA grâce aux conseils et à l'appui technique apporté par la MINUSS, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres partenaires. UN نتيجة للمشورة التقنية والدعم المقدمين من البعثة واليونيسيف وشركاء آخرين، وُقعت خطة عمل مع الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Un document du même type a été signé avec le Service des douanes de la République de Moldova. UN وقد وُقعت وثيقة مماثلة مع دائرة الجمارك في جمهورية مولدوفا.
    Dans cette optique, un mémorandum d'accord entre ONU-Habitat et la CEA a été signé en 2012. UN كما وُقعت مذكرة تفاهم بين الموئل واللجنة في عام 2012 بما ينسجم وهذه التوجهات.
    Il y a quarante ans, lorsque cet instrument a été signé, il n'y avait que cinq États dotés d'armes nucléaires. UN فمنذ أربعة عقود، عندما وُقعت تلك المعاهدة، كانت هناك خمس دول نووية حائزة للأسلحة النووية فحسب.
    Huit mémorandums d'entente régionaux ont été signés et sont présentement appliqués. UN وقد وُقعت ثمانية اتفاقات إقليمية منها ودخلت بالفعل حيز التنفيذ.
    À cet égard, des accords ont été signés avec les carabiniers au Chili, la Police nationale bolivienne et la Police nationale paraguayenne. UN وقد وُقعت هذه الاتفاقات مع قوة كارابينيروس في شيلي، وقوتي الشرطة الوطنية في بوليفيا وباراغواي.
    À la date du présent audit, des mémorandums d'accord avaient été signés avec le PNUD et le FNUAP, mais non avec l'OMS. UN ووقت إجراء مراجعة الحسابات، كانت هذه الاتفاقات قد وُقعت مع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ولكن ليس مع منظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more