Au niveau régional toutefois, un accord a été signé entre le Système d'intégration de l'Amérique centrale et l'Union européenne et facilitera l'ouverture de marchés régionaux à l'avenir. | UN | ومع ذلك، على الصعيد الإقليمي، وُقع اتفاق بين منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى والاتحاد الأوروبي من شأنه تسهيل فتح الأسواق الإقليمية في المستقبل. |
Le 27 septembre 1984, un accord a été signé en vue de la mise en place d'une présence de l'ONU en Algérie et une délégation de l'ONU est présente dans le pays depuis cette date; | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر 1984، وُقع اتفاق لافتتاح مكتب للأمم المتحدة في البلد ومنذ ذلك الحين يوجد وفد في الجزائر؛ |
En novembre 2007, un accord a été signé entre le Programme des Nations Unies pour le développement et le MASHAV pour moderniser le secteur de l'élevage en République d'Ouzbékistan. | UN | 31 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وُقع اتفاق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالة ماشاف لتحسين قطاع المواشي في أوزبكستان. |
14. En août 2008, un accord a été signé en vertu duquel l'Unité était chargée de mettre en œuvre l'Action commune de l'Union européenne visant à soutenir l'universalisation et l'application de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | 14- وفي آب/أغسطس 2008، وُقع اتفاق أناط بالوحدة مهمة تنفيذ الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي من أجل التصديق العالمي على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وتنفيذها. |
En décembre 2010, un accord a été signé avec le Gouvernement slovaque pour étendre l'usage du centre d'Humenne aux réfugiés de toutes nationalités. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، وُقع اتفاق مع الحكومة السلوفاكية لتوسيع نطاق استخدام مركز الإجلاء العابر في منطقة هوميني ليشمل اللاجئين من جميع الجنسيات. |
Le 26 avril 1999, un accord a été signé, officialisant le maintien en fonctionnement du Centre pour une période de cinq ans, allant de janvier 1999 à décembre 2004. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 1999، وُقع اتفاق لإضفاء الطابع الرسمي على استمرار عمل المركز لفترة خمس سنوات بدءا من كانون الثاني/يناير 1999 إلى كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Dans le cadre d'une intervention plurisectorielle régionale renforcée dans la sous-région du Mékong, par l'intermédiaire de l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong, un accord a été signé à Yangon en octobre 2004. | UN | كما وُقع اتفاق في يانغون في تشرين الأول/أكتوبر 2004 في إطار استجابة إقليمية معزَّزة متعددة القطاعات في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية. |
14. En août 2008, un accord a été signé en vertu duquel l'Unité était chargée de mettre en œuvre l'Action commune de l'Union européenne visant à soutenir l'universalisation et l'application de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | 14- وفي آب/أغسطس 2008، وُقع اتفاق أناط بالوحدة مهمة تنفيذ الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي من أجل التصديق العالمي على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وتنفيذها. |
Afin de renforcer les mesures prises dans de multiples secteurs pour combattre la traite des êtres humains dans le bassin du Mékong, un accord a été signé à Yangon en octobre 2004 dans le cadre de l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite des personnes. | UN | ومن أجل تعزيز المواجهة المتعددة القطاعات لمسألة الاتجار بالبشر في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية، وُقع اتفاق في يانغون في تشرين الأول/أكتوبر 2004 في إطار مبادرة الميكونغ الوزارية المنسقة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Le 13 avril 2006, un accord a été signé à Wajid, mettant officiellement fin au conflit et marquant la réconciliation entre Hassan Mohamed Nur < < Shattigudud > > et un groupe rival dirigé par Mohammed Ibrahim < < Habsade > > . | UN | وفي 13 نيسان/أبريل 2006، وُقع اتفاق في واجِد، لإنهاء النزاع رسميا وتحقيق المصالحة فيما بين حسن محمد نور " شاتيغودود " وجماعة مناوئة يقودها محمد إبراهيم " حبسادي " . |
En outre, un accord a été signé avec le Programme municipal de développement (Cotonou) et un accord préliminaire de partenariat a été conclu avec le Centre pour la recherche sur le développement (Danemark). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُقع اتفاق مع برنامج تنمية البلديات (في كوتونو) وأبرم اتفاق شراكة مبدئي مع مركز بحوث التنمية (في الدانمرك). |