Ils croient la banque faible avec une femme à sa tête, un peu comme mon père m'a refusé une place dans sa gestion. | Open Subtitles | يؤمنون بأن المصرف يكون ضعيفًا وهو تترأسه امرأة هذا أشبه لسبب رفض والدي أن أكون بأي منصب إداري |
Les personnes qui croient aux réalités alternées sont souvent cinglées. | Open Subtitles | يُعتبر الأشخاص الذين يؤمنون بعوالم متعددة مجانين عادة. |
Je ne peux pas être de ces personnes qui croient seulement en Dieu quand ils ont besoin de quelque chose. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن يكون واحدا من هؤلاء الناس الذين يؤمنون بالله فقط عندما يحتاجون شيئا. |
Les médecins et autres pensent que la maladie ne peut se développer à partir de l'esprit, mais je vous assure que cela est possible. | Open Subtitles | الأطباء وغيرها من التخصصات يؤمنون ان العقل ليس مكاناً يمكن ان ينشأ فيه المرض ولكني أوكد لك أنه كذلك |
Quand sa femme a fini de nous jeter de la poudre aux yeux, tout le monde croit aux fantômes. | Open Subtitles | عندما كانت الزوجة ينتهي به إشارة الدخان وخاتم أجراس، و لقد فعلوا الجميع يؤمنون أشباح. |
Ils ont engagé tous ceux qui croyaient dans la liberté et la démocratie à se proclamer ce jour-là Géorgiens. | UN | وأعلنوا بأن جميع الذين يؤمنون بالحرية والديمقراطية يجب أن يقولوا اليوم إنهم جورجيون. |
Tu as toujours de l'influence, des gens qui croient en toi, et l'un d'entre eux a irradié le niveau 5. | Open Subtitles | ما يزال لـديك نفوذ ناسٌ يؤمنون بـك و واحدٌ منهم اليوم نشر الإشعاع في الـطابق الـخامس. |
En étant seulement là pour nous... ou en nous faisons savoir qu'ils croient en nous. | Open Subtitles | بأن يتواجدوا هناك من اجلنا أو أن يجعلونا نعلم أنهم يؤمنون بنا |
- peu importe ce qu'ils sont ou croient. - À moins qu'ils ne soient religieux. | Open Subtitles | لايهم من يكونون , او بماذا يؤمنون الا اذا كانوا رجال دين |
Parmi nos clients, certains ne croient pas encore à la science, mais on les fera regarder un documentaire d'Al Gore quand l'argent commencera à entrer. | Open Subtitles | بعض عُملائنا لا يؤمنون بالعلم حالياً، لكن سنرسل لهم بعض المواد الوثائقية بمجرد أن تصل الأرباح أأنا مُحق يا رفاق؟ |
Mais les 82 passagers derrière nous y croient dur comme fer. | Open Subtitles | لكن لديك 82 راكبًا هنا يؤمنون بالأمر بكل كيانهم |
Ça dit ici que les Coréens croient dans les shamans. | Open Subtitles | سيدى يقولون هنا ان الكوريين يؤمنون ب شامنس |
On râlera contre les hommes qui ne croient pas en nous. | Open Subtitles | سنفتتح قسم لإساءة الرجال الذين لا يؤمنون بنا. ماذا؟ |
Ils croient pas en moi et ne me font pas confiance. | Open Subtitles | لأنهم لا يؤمنون بي وهم لا يأتمنوني هذا واضح |
Mais s'ils pensent que tu ne crois pas en eux alors, | Open Subtitles | ولكن إذا كانوا يعتقدون أن كنت لا يؤمنون بها، |
Beaucoup d'électeurs pensent que les réfugiés Syriens ne devraient pas pouvoir rejoindre notre pays pour des raisons de sécurité. | Open Subtitles | العديد من الناخبين يؤمنون أنه لا ينبغي علينا السماح للاجئين السوريين بدخول بلادنا لأسباب أمنية |
Sans la science, on croit en tout, pas en rien. | Open Subtitles | كلّا, بدون العلم الناس لا يؤمنون بلا شيء |
On a demandé s'ils croyaient aux fins heureuses. | Open Subtitles | سألت أحدهم إن كانوا يؤمنون بالنهايات السعيدة. |
Nous nous rangeons certainement aux côtés de ceux qui estiment que, avec la fin de la guerre froide, cette question a perdu de son acuité. | UN | ونحن دونما شك من بين أولئك الذين يؤمنون بأن هذه المسألة فقدت جاذبيتها بانتهاء الحرب الباردة. |
Plus que jamais, le monde a besoin de croire en quelqu'un. | Open Subtitles | الآن وأكثر مما مضى، يحتاج العالم لشخص يؤمنون بقدراته |
N'oublions pas, pour ceux qui ont la foi, la lumière de la vérité est éternelle. | Open Subtitles | علينا أن نتذكر لهؤلاء الذين يؤمنون بأن هذه الحياة من الحقيقة الأبدية. |
Il s'agit d'une étape importante pour tous ceux d'entre nous qui considèrent le patrimoine culturel comme un trésor commun de l'humanité. | UN | ويمثل ذلك خطوة هامة بالنسبة لجميع مَن يؤمنون منّا بأن التراث الثقافي هو كنز مشترك للبشرية. |
Les gens ont vraiment cru que je l'aurais quittée ainsi ? | Open Subtitles | والناس حقا يؤمنون بأنني قد تركتها بهذه الصورة ؟ |
Ses parents pensaient qu'elle était partie pour de bon. | Open Subtitles | والدا أليزابيث ماركس يؤمنون بأنها قد غادرت من أجل حياة أفضل |
Il y en a plus de 650 000 en Serbie et Monténégro, et nous leur souhaitons de vivre là où ils estiment qu'est leur place. | UN | فهناك أكثر من 000 650 منهم في صربيا والجبل الأسود، ونريد لهم أن يعيشوا في المكان الذي يؤمنون بأنهم ينتمون إليه. |
Et ne les croyez pas s'ils disent quelque chose de différent. | Open Subtitles | ولا يؤمنون بها إذا كانت يقول شيئا مختلفا . |
Étant fermement convaincus de l’importance de la coopération sous-régionale qui a amené les six pays signataires du Mémorandum d’accord à coopérer dans la lutte contre les problèmes posés par l’offre illicite et l’abus des drogues, | UN | وإذ يؤمنون إيمانا قويا بأهمية التعاون دون اﻹقليمي، الذي اجتذب البلدان الستة الموقعة على مذكرة التفــاهم إلى التعــاون على مكافحــة عرض المخــدرات غير المشــروعة ومشكلات إساءة استعمال المخدرات؛ |