"يبدو أنَّ" - Translation from Arabic to French

    • On dirait que
        
    • semblent
        
    • il semble que
        
    • apparemment
        
    • il apparaît que
        
    • On dirait qu'
        
    • Il semblerait que
        
    • semblaient
        
    • semble être
        
    On dirait que l'herbe fait effet. Open Subtitles يبدو أنَّ ماريخوانة عيد الميلاد بدأت تأتي بـ مفعولها.
    On dirait que les relevés de cartes bancaires de ces dernières semaines ont revélé des choses que l'on avait pas dans le profil initial. Open Subtitles يبدو أنَّ سجلَ بطاقته الإئتمانيّةُ قد أزاحَ الستارَ عن أشياءً لم نحظى بها في بحثنا الأوليُّ عنه
    On dirait que cette pile s'est renversée. Open Subtitles يبدو أنَّ هذهِ الكومةُ من الصناديقَ قد تسببت بإشعال هذا الصهريج
    Les immunités ne semblent pas constituer un obstacle à la poursuite efficace de ces infractions. UN ولا يبدو أنَّ الحصانات تشكل عائقا أمام الملاحقة القضائية الفعالة لهذه الجرائم.
    De plus, il semble que le paragraphe 4 permette aux entités adjudicatrices de faire également référence à des méthodes de fabrication particulières. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنَّ الفقرة 4 تسمح للجهة المشترية بأن تستخدم إشارات إلى طرائق إنتاج معينة أيضا.
    Les organisations reçoivent apparemment des formations et des ressources adéquates, et sont suffisamment indépendantes. UN كما يبدو أنَّ المؤسسات مزودة بقدرٍ وافٍ من التدريب والموارد والاستقلالية.
    il apparaît que le Royaume-Uni incrimine l'entrave au bon fonctionnement de la justice conformément, pour l'essentiel, à la Convention. UN يبدو أنَّ المملكة المتحدة تجرِّم إعاقة العدالة بما يتفق إلى حد بعيد مع الاتفاقية.
    On dirait qu'il ne manque rien ici non plus. Open Subtitles لا يبدو أنَّ هنالك ماهو مفقود في الأعلى أيضاً
    Il semblerait que quelqu'un ait fait du hors-piste. Open Subtitles يبدو أنَّ أحداً ما كان يقودُ في أرضٍ غيرُ معبدة
    Je suis sérieux. Je veux dire, On dirait que j'ai merdé dans les relations que j'ai vécues. Open Subtitles أنا جادّ، أعني، يبدو أنَّ كلَّ علاقة أخوضها تنتهي بإفسادي لها.
    Tu crois que je le ferais pas si je pouvais. On dirait que le Capitaine a trouvé une partenaire. Open Subtitles أتظنين أني لن أفعل إن كان بإستطاعتي فعل ذلك؟ يبدو أنَّ القائد وجد شريكاً
    On dirait que quelqu'un a besoin d'un calmant. Open Subtitles ياللهول. يبدو أنَّ أحدهم بحاجة لدواء الحيض
    Ouais, On dirait que son propriétaire portait quelque chose de lourd. Open Subtitles نعم, يبدو أنَّ الدخيلَ ذو وزنٍ ثقيل
    On dirait que Beck a été enlevé. Open Subtitles يبدو أنَّ بيك قد تمَ خطفهُ يا إيريكـ
    On dirait que nos copains ont décidé de faire la grasse-matinée aujourd'hui. Open Subtitles يبدو أنَّ صديقينا قد قررا النومَ اليوم
    On dirait que les caméras de Point Dume on un bateau en vision nocturne. Open Subtitles يبدو أنَّ كاميراتُ "بوينت ديوم" قد صورتْ القاربُ تصويراً ليليّاً
    Dans les affaires examinées, ces caractéristiques semblent liées à la nature transnationale de la criminalité organisée et jouent un rôle central dans les mesures visant à démanteler les organisations criminelles. UN وفي القضايا التي جرى تحليلها، يبدو أنَّ تلك المواصفات مرتبطة بالطبيعة عبر الوطنية للجريمة المنظَّمة وهي أساسية بالنسبة للسياسات الرامية إلى تفكيك المنظمات الإجرامية.
    D'après ces estimations, il semble que l'Afghanistan ait supplanté le Maroc comme premier producteur de résine de cannabis au monde. UN وبناء على تقديرات الإنتاج هذه، يبدو أنَّ أفغانستان حلّت محل المغرب بوصفها أول منتج لراتنج القنّب في العالم.
    Les homards avaient été livrés dans le New Hampshire mais le prix n'avait apparemment pas été payé. Le vendeur a donc intenté une action en justice au Québec. UN وسُلِّم سرطان البحر في نيوهامبشير، ولكن يبدو أنَّ الثمن لم يسدَّد ممَّا دفع البائع إلى رفع دعوى في كيبيك.
    il apparaît que les sanctions applicables aux personnes ayant commis des infractions de corruption dans le secteur public sont suffisamment dissuasives compte tenu de la peine maximale applicable. UN يبدو أنَّ العقوبات المطبقة بحق الأشخاص الذين يرتكبون جرائم متصلة بالفساد في القطاع العام رادعة بما فيه الكفاية بالنظر إلى الحد الأقصى للجزاءات المطبَّقة.
    On dirait qu'on fait du mal à une sorcière. Open Subtitles لا أعلم. يبدو أنَّ هنالك ساحرةٌ تتأذَّى، فبإمكاني الشعور بألمِها
    Il semblerait que le LAPD, soit de lui-même ou ... avec un peu d'influence extérieure, a décidé d'ouvrir une enquête sur vous. Open Subtitles يبدو أنَّ شرطةَ الولاية إمَّا برغبةٍ خاصةٍ منهم أو بتأثيرٍ خارجيٍّ
    Toutefois, l'élaboration de politiques et l'assistance technique semblaient primer sur l'élaboration d'une législation complète répondant aux besoins et exigences des MPME. UN ولكنْ يبدو أنَّ لصوغ المشاريع وتقديم المساعدة التقنية غلبة على صياغة تشريعات شاملة تلبِّي احتياجات تلك المنشآت ومتطلّباتها.
    L'équipe médicale semble être loin. Open Subtitles يبدو أنَّ الفريق الطبيَّ قد أوشكَـ على الإنتهاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more