On dirait que l'herbe fait effet. | Open Subtitles | يبدو أنَّ ماريخوانة عيد الميلاد بدأت تأتي بـ مفعولها. |
On dirait que les relevés de cartes bancaires de ces dernières semaines ont revélé des choses que l'on avait pas dans le profil initial. | Open Subtitles | يبدو أنَّ سجلَ بطاقته الإئتمانيّةُ قد أزاحَ الستارَ عن أشياءً لم نحظى بها في بحثنا الأوليُّ عنه |
On dirait que cette pile s'est renversée. | Open Subtitles | يبدو أنَّ هذهِ الكومةُ من الصناديقَ قد تسببت بإشعال هذا الصهريج |
Les immunités ne semblent pas constituer un obstacle à la poursuite efficace de ces infractions. | UN | ولا يبدو أنَّ الحصانات تشكل عائقا أمام الملاحقة القضائية الفعالة لهذه الجرائم. |
De plus, il semble que le paragraphe 4 permette aux entités adjudicatrices de faire également référence à des méthodes de fabrication particulières. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أنَّ الفقرة 4 تسمح للجهة المشترية بأن تستخدم إشارات إلى طرائق إنتاج معينة أيضا. |
Les organisations reçoivent apparemment des formations et des ressources adéquates, et sont suffisamment indépendantes. | UN | كما يبدو أنَّ المؤسسات مزودة بقدرٍ وافٍ من التدريب والموارد والاستقلالية. |
il apparaît que le Royaume-Uni incrimine l'entrave au bon fonctionnement de la justice conformément, pour l'essentiel, à la Convention. | UN | يبدو أنَّ المملكة المتحدة تجرِّم إعاقة العدالة بما يتفق إلى حد بعيد مع الاتفاقية. |
On dirait qu'il ne manque rien ici non plus. | Open Subtitles | لا يبدو أنَّ هنالك ماهو مفقود في الأعلى أيضاً |
Il semblerait que quelqu'un ait fait du hors-piste. | Open Subtitles | يبدو أنَّ أحداً ما كان يقودُ في أرضٍ غيرُ معبدة |
Je suis sérieux. Je veux dire, On dirait que j'ai merdé dans les relations que j'ai vécues. | Open Subtitles | أنا جادّ، أعني، يبدو أنَّ كلَّ علاقة أخوضها تنتهي بإفسادي لها. |
Tu crois que je le ferais pas si je pouvais. On dirait que le Capitaine a trouvé une partenaire. | Open Subtitles | أتظنين أني لن أفعل إن كان بإستطاعتي فعل ذلك؟ يبدو أنَّ القائد وجد شريكاً |
On dirait que quelqu'un a besoin d'un calmant. | Open Subtitles | ياللهول. يبدو أنَّ أحدهم بحاجة لدواء الحيض |
Ouais, On dirait que son propriétaire portait quelque chose de lourd. | Open Subtitles | نعم, يبدو أنَّ الدخيلَ ذو وزنٍ ثقيل |
On dirait que Beck a été enlevé. | Open Subtitles | يبدو أنَّ بيك قد تمَ خطفهُ يا إيريكـ |
On dirait que nos copains ont décidé de faire la grasse-matinée aujourd'hui. | Open Subtitles | يبدو أنَّ صديقينا قد قررا النومَ اليوم |
On dirait que les caméras de Point Dume on un bateau en vision nocturne. | Open Subtitles | يبدو أنَّ كاميراتُ "بوينت ديوم" قد صورتْ القاربُ تصويراً ليليّاً |
Dans les affaires examinées, ces caractéristiques semblent liées à la nature transnationale de la criminalité organisée et jouent un rôle central dans les mesures visant à démanteler les organisations criminelles. | UN | وفي القضايا التي جرى تحليلها، يبدو أنَّ تلك المواصفات مرتبطة بالطبيعة عبر الوطنية للجريمة المنظَّمة وهي أساسية بالنسبة للسياسات الرامية إلى تفكيك المنظمات الإجرامية. |
D'après ces estimations, il semble que l'Afghanistan ait supplanté le Maroc comme premier producteur de résine de cannabis au monde. | UN | وبناء على تقديرات الإنتاج هذه، يبدو أنَّ أفغانستان حلّت محل المغرب بوصفها أول منتج لراتنج القنّب في العالم. |
Les homards avaient été livrés dans le New Hampshire mais le prix n'avait apparemment pas été payé. Le vendeur a donc intenté une action en justice au Québec. | UN | وسُلِّم سرطان البحر في نيوهامبشير، ولكن يبدو أنَّ الثمن لم يسدَّد ممَّا دفع البائع إلى رفع دعوى في كيبيك. |
il apparaît que les sanctions applicables aux personnes ayant commis des infractions de corruption dans le secteur public sont suffisamment dissuasives compte tenu de la peine maximale applicable. | UN | يبدو أنَّ العقوبات المطبقة بحق الأشخاص الذين يرتكبون جرائم متصلة بالفساد في القطاع العام رادعة بما فيه الكفاية بالنظر إلى الحد الأقصى للجزاءات المطبَّقة. |
On dirait qu'on fait du mal à une sorcière. | Open Subtitles | لا أعلم. يبدو أنَّ هنالك ساحرةٌ تتأذَّى، فبإمكاني الشعور بألمِها |
Il semblerait que le LAPD, soit de lui-même ou ... avec un peu d'influence extérieure, a décidé d'ouvrir une enquête sur vous. | Open Subtitles | يبدو أنَّ شرطةَ الولاية إمَّا برغبةٍ خاصةٍ منهم أو بتأثيرٍ خارجيٍّ |
Toutefois, l'élaboration de politiques et l'assistance technique semblaient primer sur l'élaboration d'une législation complète répondant aux besoins et exigences des MPME. | UN | ولكنْ يبدو أنَّ لصوغ المشاريع وتقديم المساعدة التقنية غلبة على صياغة تشريعات شاملة تلبِّي احتياجات تلك المنشآت ومتطلّباتها. |
L'équipe médicale semble être loin. | Open Subtitles | يبدو أنَّ الفريق الطبيَّ قد أوشكَـ على الإنتهاء |