"يتحدثوا" - Translation from Arabic to French

    • parlent
        
    • parle
        
    • parlaient
        
    • parler
        
    • parlé
        
    • parleront
        
    • s'entretenir
        
    • prendre la parole
        
    - Les filles, elles en parlent. - Elles m'en parle pas. Open Subtitles ـ الفتيات قد تحدثوا عنه ـ لم يتحدثوا إلىّ
    Tu sais, je comprends que quelqu'un ne voulait pas que ces gens parlent, mais putain comment ont-ils... su qu'on arrivait ? Open Subtitles أنت تعلم, كان هناك شخص لم يريد من هؤلاء أن يتحدثوا, ولكن كيف عرفوا ذلك بأننا قادمين
    Ghost et Tommy parlaient de trucs qui me plaisaient pas, donc il s'est débarassé de moi en m'envoyant en taule. Open Subtitles جوست وتومى ظلوا يتحدثوا عن شئ لم أكن مُتفق معهم عليه ولذلك تخلص منى بإرسالى للسجن
    Ok, vous savez que les parents auront probablement peur de parler. Open Subtitles أنت تعلمين الوالدين ربما يكونا خائفين من أن يتحدثوا
    Enfin, techniquement, elle a une fille, mais elles ne se sont pas parlé depuis des années. Open Subtitles تقنيا هي لديها ابنة لكنهم لم يتحدثوا منذ سنوات
    Ils ne vous parleront pas sinon. C'est la règle. Open Subtitles لن يتحدثوا إليك إلا إذا جلست علي المقعد، إنها القواعد
    Tu ne peux pas. Ils ne parlent pas aux flics. Open Subtitles حسناً أنت لا تستطيع إنه لن يتحدثوا لشرطئ
    Qui ? - Les gens parlent, c'est tout. Et vous ne voulez pas ça. Open Subtitles الناس يتحدثون، هذا كل ما أقوله أناس لا تريدهم أن يتحدثوا
    Bizarre qu'ils parlent de ça avec vous et pas avec moi. Open Subtitles غريب أن يتحدثوا معك بهذا الامر .وليس معي
    DEEKS : Euh, petite question. Pouvons-nous, euh... avoir ces micros manchettes dont ils parlent toujours ? Open Subtitles سؤال سريع، أيمكننا الحصول على تلك الغلال التى يتحدثوا عنها دائماً؟
    S'ils ne parlent pas de chiens, que cherchent-ils ? Open Subtitles إذا لم يكونوا يتحدثوا عن الكلاب فعن ماذا يبحثون ؟
    Ecoute, je ne serai jamais capable de produire leurs mots, s'ils ne parlent pas. Open Subtitles حسناً، لن أتمكن من التحدث بلغتهم أبداً إن لم يتحدثوا
    Je bosse de nuit, j'arrête les rixes, je suis une vielle âme alors on me parle, et tout le monde me donne des pourboires en liquide. Open Subtitles أعمل في الليل , أوقف المشاجرات وأنا شخص قديم لذا السكارى يحبوا أن يتحدثوا معي وجميعهم يعطونني بقشيشا نقدي
    J'enregistrerais aussi, pour le repasser, parce que ce n'est pas tous les jours qu'on parle de vous à la télé. Mais j'ai un message pour le tueur : Open Subtitles لأنه شيء المهم أن يتحدثوا عنك في التلفزيون
    J'apprécierais qu'ils n'en discute pas jusqu'à ce que je leur parle. Open Subtitles نعم سيدي أقدر لك إن أخبرتهم بألا يتحدثوا لأي شخص حتى أتحدث معهم
    Ils ont pris des noms américains, ne parlaient qu'anglais entre eux. Open Subtitles تبنوا اسماءً أمريكية لم يتحدثوا سوى الإنجليزية في المنزل
    Ils parlaient à la même personne imaginaire. Open Subtitles لقد كانوا يتحدثوا إلى ذات الشخص المُتخيّل.
    Et nos espions nous ont dit qu'une fois les protestants modérés parlaient de rébellion à l'abri des indiscrets. Open Subtitles حتى أن جواسيسنا أخبرونا مره البروتستان المعتدلين يتحدثوا عن التمرد خلف الابواب المغلقه
    Tu sais que les cients ne viennent pas ici pour parler. Open Subtitles تعرفين ان الزبائن لا يأتون الى هنا كي يتحدثوا
    Des fois je me demande comment tes patients peuvent te parler. Open Subtitles في بعض المرات أتساءل كيف لمرضاك أن يتحدثوا معك
    Mais selon le dossier, ils ne se sont pas parlé depuis des années. Open Subtitles لكن وفقا للملفات، لم يتحدثوا مع بعضهم لسنوات.
    Ils promettront que non, mais...ils parleront. Open Subtitles سيعدونك بألّا يتحدثوا ولكنهم سوف.. يتحدثن
    Chaque lieu de rétention dispose d'un espace accessible en toutes circonstances, afin que les avocats puissent s'entretenir confidentiellement avec les étrangers retenus. UN ويتوفر كل مكان احتجاز على مجال يمكن ولوجه في جميع الأوقات، حتى يمكن للمحامين أن يتحدثوا بسرية مع الأجانب المحتجزين.
    Les organisations autochtones ont le droit de participer à ses réunions et de prendre la parole au sujet des questions inscrites à son ordre du jour, qu'elles soient dotées ou non du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN ويحق لممثلي الشعوب اﻷصلية ومنظماتها أن يحضروا وأن يتحدثوا في المسائل الواردة بجدول اﻷعمال، بغض النظر عن حصول تلك الشعوب أو المنظمات على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more