Il ne voulait pas reculer, que le livre était la bonne chose à faire, qu'il avait déjà donné une partie de l'argent. | Open Subtitles | و مخالف لكل ما كنا نؤيده قال إنه لن يتراجع الآن وان ذلك الكتاب هو الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به |
D'accord. Tout le monde recule. | Open Subtitles | حسناً , حسناً , جميل , على الجميع أن يتراجع |
La pauvreté ne diminue pas. Les inégalités augmentent entre les pays et au sein des pays. | UN | فمستوى الفقر لم يتراجع وعدم المساواة بين البلدان وفيما بينها آخذ في الازدياد. |
Or, dans de nombreux pays, le pourcentage d'étudiants inscrits en sciences, en mathématiques et en technologie a diminué. | UN | ولكن معدل التسجيل في الجامعات في شعب العلوم والرياضيات والهندسة ما انفك يتراجع في بلدان عديدة. |
En dépit de gains socioéconomiques nets, globalement, la production, l'emploi et les salaires pourraient diminuer dans le secteur industriel au profit du secteur agricole. | UN | ورغم تحقيق مكاسب رفاه صافية بوجه عام، يمكن أن يتراجع معدل الإنتاج والعمالة والأجور في القطاع الصناعي لصالح الزراعة. |
— Inciter une entreprise à augmenter les prix de ses produits ou de ses services ou à renoncer à les baisser; | UN | ● الضغط على مشروع ما لكي يزيد أسعار منتجاته أو خدماته أو لكي يتراجع عن عزمه على خفض اﻷسعار؛ |
Eh bien, vous ne recevez pas un requin de reculer en jouant bien, vous le faites par lui matraquer dans le visage. | Open Subtitles | حسنا, انت لا تجعل القرش يتراجع و يلعب بلطف بل بضربه على وجهه |
Le procureur général va avoir besoin d'une bonne raison de reculer. | Open Subtitles | المدعي العام سيحتاج إلى سببٍ جيّد لكيّ يتراجع. |
En fait, je pense que tu devrais reculer. | Open Subtitles | في الواقع، اعتقد بأنك انت من يجب عليه ان يتراجع |
Tout le monde recule jusqu'à l'arrivée des démineurs. | Open Subtitles | حسنا، انظر، الجميع يتراجع حتى يصل خبراء المفرقعات لهنا |
D'accord, okay. Tout le monde recule. | Open Subtitles | حسناً , حسناً , جميل , على الجميع أن يتراجع |
La consommation de cannabis diminue en Europe mais augmente chez les jeunes en Amérique du Nord, en Afrique et en Asie. | UN | :: يتراجع تعاطي القنّب في أوروبا لكن يتجدّد تعاطيه بين الشباب في أمريكا الشمالية وأفريقيا وآسيا. |
Lorsque la fécondité chute jusqu'au seuil de remplacement ou en deçà, l'élan démographique maintient l'accroissement de la population pendant quelque temps jusqu'à ce que le nombre de mères diminue suffisamment. | UN | فعندما ينخفض معدل الخصوبة من مستوى يفوق مستوى الإحلال إلى مستوى الإحلال أو دونه، يحافظ الزخم السكاني على النمو السكاني لبعض الوقت إلى أن يتراجع عدد الأمهات بما فيه الكفاية. |
Or, dans de nombreux pays, le pourcentage d'étudiants inscrits en sciences, en mathématiques et en technologie a diminué. | UN | ولكن معدل التسجيل في الجامعات في شعب العلوم والرياضيات والهندسة ما انفك يتراجع في بلدان عديدة. |
Le taux de création d'emplois dans l'industrie du bâtiment reste nettement supérieur à la moyenne des États-Unis, même s'il a diminué au cours de la décennie écoulée. | UN | ولا يزال قطاع البناء بوصفه مولِّدا للعمالة يسجل نسبة أعلى بكثير من متوسط النسبة المسجلة في الولايات المتحدة، مع أنه ما فتئ يتراجع خلال العقد الماضي. |
L'inflation a continué à diminuer et l'augmentation du déficit extérieur a été limitée. | UN | وقد ظل التضخم يتراجع كما كانت الزيادة في العجز الخارجي صغيرة جدا. |
Il est décevant, cependant, de voir que la menace à la paix et à la sécurité s'est accrue au lieu de diminuer. | UN | ولكن مما يثير الإحباط أن التهديد الذي يتعرض له السلم والأمن قد ازداد بدلا من أن يتراجع. |
484. La production laitière a continué à baisser pendant cette période. | UN | ٤٨٤- وظل انتاج اﻷلبان يتراجع في الفترة بين عامي ٨٨٩١-٢٩٩١. |
Je suis ici pour vous dire que le PNUE ne reculera pas devant ce défi. | UN | إنني موجودة هنا ﻷخبركم بأن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لن يتراجع عن هذا التحدي. |
Si on prouve qu'il n'y a pas de menace crédible, je ferai en sorte qu'il se retire. | Open Subtitles | إذا إستطعنا تبين عدم وجود خطر حقيقي فسأتأكد من جعله يتراجع |
Je l'ai vu se retirer quand ça s'est compliqué. | Open Subtitles | رأيته مرتان يتراجع عن أداء واجبه عندما تتأزم الأمور |
Si la situation s'améliore en matière d'alimentation, le niveau de risque des autres éléments de baisse pas; | UN | وفي حين أن الوضع التغذوي آخذ في التحسن، فإن مستوى الخطر لم يتراجع فيما يتعلق بالعناصر الأخرى؛ |
Reculez tous ou je lui explose la tronche! | Open Subtitles | الكل يتراجع لورا احسن ما فجرلوا راسوا للحقير |
Néanmoins, le rapport lance également un avertissement, à savoir que la réalisation des autres objectifs est lente ou en recul. | UN | ومع ذلك فإن التقرير يرسل أيضا إشارة إنذار بأن تحقيق الغايات الأخرى يجري ببطء أو يتراجع. |
La pauvreté n'a pas reculé en Côte d'Ivoire depuis que les OMD ont été adoptés, il y a 10 ans. Bien au contraire. | UN | وفي العقد منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، لم يتراجع الفقر في كوت ديفوار، بل على العكس تماما. |
Il convenait de signaler par ailleurs que la Communauté européenne était en train de revenir sur l'offre qu'elle avait faite à Cancùn d'abandonner les questions de Singapour. | UN | كما أشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يتراجع عن عرضه الذي قدمه في كانكون بإسقاط مسائل سنغافورة. |
Cette surface agricole utile correspond à 0,32 ha par habitant; chiffre en régression constante par le fait d’une part de la croissance démographique et d'autre part des pertes en sols agricoles dues aux phénomènes de dégradation. | UN | هكتار للفرد في المتوسط؛ وهو رقم يتراجع باستمرار بسبب النمو الديمغرافي من ناحية والفاقد في الأراضي الزراعية نتيجة ظواهر التدهور من ناحية أخرى. |