"يتراجع" - Traduction Arabe en Français

    • reculer
        
    • recule
        
    • diminue
        
    • diminué
        
    • diminuer
        
    • baisser
        
    • reculera
        
    • se retire
        
    • se retirer
        
    • baisse
        
    • Reculez
        
    • recul
        
    • reculé
        
    • revenir
        
    • en régression
        
    Il ne voulait pas reculer, que le livre était la bonne chose à faire, qu'il avait déjà donné une partie de l'argent. Open Subtitles و مخالف لكل ما كنا نؤيده قال إنه لن يتراجع الآن وان ذلك الكتاب هو الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به
    D'accord. Tout le monde recule. Open Subtitles حسناً , حسناً , جميل , على الجميع أن يتراجع
    La pauvreté ne diminue pas. Les inégalités augmentent entre les pays et au sein des pays. UN فمستوى الفقر لم يتراجع وعدم المساواة بين البلدان وفيما بينها آخذ في الازدياد.
    Or, dans de nombreux pays, le pourcentage d'étudiants inscrits en sciences, en mathématiques et en technologie a diminué. UN ولكن معدل التسجيل في الجامعات في شعب العلوم والرياضيات والهندسة ما انفك يتراجع في بلدان عديدة.
    En dépit de gains socioéconomiques nets, globalement, la production, l'emploi et les salaires pourraient diminuer dans le secteur industriel au profit du secteur agricole. UN ورغم تحقيق مكاسب رفاه صافية بوجه عام، يمكن أن يتراجع معدل الإنتاج والعمالة والأجور في القطاع الصناعي لصالح الزراعة.
    — Inciter une entreprise à augmenter les prix de ses produits ou de ses services ou à renoncer à les baisser; UN ● الضغط على مشروع ما لكي يزيد أسعار منتجاته أو خدماته أو لكي يتراجع عن عزمه على خفض اﻷسعار؛
    Eh bien, vous ne recevez pas un requin de reculer en jouant bien, vous le faites par lui matraquer dans le visage. Open Subtitles حسنا, انت لا تجعل القرش يتراجع و يلعب بلطف بل بضربه على وجهه
    Le procureur général va avoir besoin d'une bonne raison de reculer. Open Subtitles المدعي العام سيحتاج إلى سببٍ جيّد لكيّ يتراجع.
    En fait, je pense que tu devrais reculer. Open Subtitles في الواقع، اعتقد بأنك انت من يجب عليه ان يتراجع
    Tout le monde recule jusqu'à l'arrivée des démineurs. Open Subtitles حسنا، انظر، الجميع يتراجع حتى يصل خبراء المفرقعات لهنا
    D'accord, okay. Tout le monde recule. Open Subtitles حسناً , حسناً , جميل , على الجميع أن يتراجع
    La consommation de cannabis diminue en Europe mais augmente chez les jeunes en Amérique du Nord, en Afrique et en Asie. UN :: يتراجع تعاطي القنّب في أوروبا لكن يتجدّد تعاطيه بين الشباب في أمريكا الشمالية وأفريقيا وآسيا.
    Lorsque la fécondité chute jusqu'au seuil de remplacement ou en deçà, l'élan démographique maintient l'accroissement de la population pendant quelque temps jusqu'à ce que le nombre de mères diminue suffisamment. UN فعندما ينخفض معدل الخصوبة من مستوى يفوق مستوى الإحلال إلى مستوى الإحلال أو دونه، يحافظ الزخم السكاني على النمو السكاني لبعض الوقت إلى أن يتراجع عدد الأمهات بما فيه الكفاية.
    Or, dans de nombreux pays, le pourcentage d'étudiants inscrits en sciences, en mathématiques et en technologie a diminué. UN ولكن معدل التسجيل في الجامعات في شعب العلوم والرياضيات والهندسة ما انفك يتراجع في بلدان عديدة.
    Le taux de création d'emplois dans l'industrie du bâtiment reste nettement supérieur à la moyenne des États-Unis, même s'il a diminué au cours de la décennie écoulée. UN ولا يزال قطاع البناء بوصفه مولِّدا للعمالة يسجل نسبة أعلى بكثير من متوسط النسبة المسجلة في الولايات المتحدة، مع أنه ما فتئ يتراجع خلال العقد الماضي.
    L'inflation a continué à diminuer et l'augmentation du déficit extérieur a été limitée. UN وقد ظل التضخم يتراجع كما كانت الزيادة في العجز الخارجي صغيرة جدا.
    Il est décevant, cependant, de voir que la menace à la paix et à la sécurité s'est accrue au lieu de diminuer. UN ولكن مما يثير الإحباط أن التهديد الذي يتعرض له السلم والأمن قد ازداد بدلا من أن يتراجع.
    484. La production laitière a continué à baisser pendant cette période. UN ٤٨٤- وظل انتاج اﻷلبان يتراجع في الفترة بين عامي ٨٨٩١-٢٩٩١.
    Je suis ici pour vous dire que le PNUE ne reculera pas devant ce défi. UN إنني موجودة هنا ﻷخبركم بأن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لن يتراجع عن هذا التحدي.
    Si on prouve qu'il n'y a pas de menace crédible, je ferai en sorte qu'il se retire. Open Subtitles إذا إستطعنا تبين عدم وجود خطر حقيقي فسأتأكد من جعله يتراجع
    Je l'ai vu se retirer quand ça s'est compliqué. Open Subtitles رأيته مرتان يتراجع عن أداء واجبه عندما تتأزم الأمور
    Si la situation s'améliore en matière d'alimentation, le niveau de risque des autres éléments de baisse pas; UN وفي حين أن الوضع التغذوي آخذ في التحسن، فإن مستوى الخطر لم يتراجع فيما يتعلق بالعناصر الأخرى؛
    Reculez tous ou je lui explose la tronche! Open Subtitles الكل يتراجع لورا احسن ما فجرلوا راسوا للحقير
    Néanmoins, le rapport lance également un avertissement, à savoir que la réalisation des autres objectifs est lente ou en recul. UN ومع ذلك فإن التقرير يرسل أيضا إشارة إنذار بأن تحقيق الغايات الأخرى يجري ببطء أو يتراجع.
    La pauvreté n'a pas reculé en Côte d'Ivoire depuis que les OMD ont été adoptés, il y a 10 ans. Bien au contraire. UN وفي العقد منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، لم يتراجع الفقر في كوت ديفوار، بل على العكس تماما.
    Il convenait de signaler par ailleurs que la Communauté européenne était en train de revenir sur l'offre qu'elle avait faite à Cancùn d'abandonner les questions de Singapour. UN كما أشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يتراجع عن عرضه الذي قدمه في كانكون بإسقاط مسائل سنغافورة.
    Cette surface agricole utile correspond à 0,32 ha par habitant; chiffre en régression constante par le fait d’une part de la croissance démographique et d'autre part des pertes en sols agricoles dues aux phénomènes de dégradation. UN هكتار للفرد في المتوسط؛ وهو رقم يتراجع باستمرار بسبب النمو الديمغرافي من ناحية والفاقد في الأراضي الزراعية نتيجة ظواهر التدهور من ناحية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus