Les personnes qui élèvent un enfant âgé d'un an et demi à trois ans ont droit à une allocation mensuelle de 7,50 lats. | UN | ويحصل الشخص الذي يرعى طفلا يتراوح عمره بين 1.5 و 3 سنوات على استحقاق يبلغ 7.50 لات لاتفي في الشهر. |
Accomplir un acte sexuel avec un enfant âgé de 12 à 14 ans | UN | ممارسة الجنس مع شخص يتراوح عمره بين 12 سنة و14 سنة |
En 2010, une personne sur cinq vivant dans la région était un jeune adulte âgé de 15 à 24 ans. | UN | ففي عام 2010، كان شخص واحد من بين كل خمسة أشخاص في المنطقة شابا بالغا يتراوح عمره ما بين 15 و 24 عاما. |
Le droit jamaïcain définit un enfant comme toute personne âgée de 0 à 18 ans. | UN | وبموجب قانون جامايكا فإن الطفل هو أي شخص يتراوح عمره بين صفر و18 سنة. |
En vertu de ce texte, tous les enfants âgés de 4 à 18 ans résidant à Sint Maarten doivent être scolarisés. | UN | وفي إطار هذا القانون، يجب على كل طفل مقيم في سانت مارتن يتراوح عمره بين 4 سنوات و18 سنة الالتحاق بالمدرسة. |
On recherche un homme de Dharavi entre 25 et 45 ans, qui, selon nous, doit être un criminel rassuré par son pouvoir. | Open Subtitles | نحن نبحث عن رجل من دهرافي يتراوح عمره بين 25 و 45 عاماً و الذي من المرجح نحن تعبره مجرم يعيد تأكيد سلطته |
Un mineur âgé de 15 à 18 ans peut se marier avec l'accord écrit de ses parents ou d'un tuteur. | UN | ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره. |
Un individu âgé de 16 à 18 ans peut, dans certains cas exceptionnels, demander l'aide sociale de plein droit. | UN | ويجوز للعميل الذي يتراوح عمره بين ٦١ و٨١ سنة في ظروف مخففة أن يطلب إعانة اجتماعية. |
Les allocations familiales sont payées au travailleur pour chacun des enfants à sa charge, âgé de 2 à 21 ans. | UN | وتُدفع الإعانات الأسرية للعاملين عن كل طفل معال يتراوح عمره بين عامين و 21 عاماً. |
Selon l'article 12 de la loi sur le statut des juges, peut être juge non professionnel tout citoyen estonien âgé de 25 à 65 ans qui réside de façon permanente en République d'Estonie. | UN | وطبقا للمادة 12 من قانون مركز القضاة، يجوز أن يكون القاضي المساعد مواطنا إستونيا يتراوح عمره ما بين 25 و 65 عاما ومقيما بصورة دائمة في جمهورية إستونيا. |
Un employé âgé de 15 à 18 ans est considéré comme un jeune travailleur et doit, à ce titre, bénéficier de conditions qui ne nuisent pas à son développement mental et physique. | UN | ويعتبر العامل الذي يتراوح عمره بين 15 و18 سنة عاملاً قاصراً، ولهذا السبب يجب أن يتمتع بشروط مضمونة لا تحول دون نموّه الذهني والجسدي. |
En 1998, une telle allocation de subsistance a été versée à 318 parents qui ne travaillaient pas et qui élevaient un enfant handicapé âgé de moins de 1 an et à 106 parents qui ne travaillaient pas et élevaient un enfant handicapé âgé de 2 à 3 ans. | UN | وقد صرف بدل النفقة هذا في عام 1998 ل318 من الآباء غير العاملين الذين كانوا يقومون بتنشئة طفل عاجز يصل عمره إلى سنة، ول106من الآباء غير العاملين الذين كانوا يقومون بتنشئة طفل عاجز يتراوح عمره بين سنتين وثلاث سنوات. |
La participation nette à l'emploi des femmes mariées ou vivant en cohabitation et ayant un enfant âgé de 0 à 5 ans a augmenté de 44,5 % pendant cett période. | UN | وارتفعت في هذه الفترة نسبة المشاركة الصافية للنساء اللواتي يتعايشن مع رجال كأزواج والمتزوجات ولهن طفل يتراوح عمره بين صفر و خمس سنوات بمقدار ٤٤,٥ في المائة. |
La Couronne doit prouver qu'un jeune délinquant âgé de 10 à 14 ans connaissait le caractère foncièrement mauvais de ses actes pour qu'il puisse être condamné. | UN | ويجب أن يثبت التاج أن الجاني الذي يتراوح عمره بين ٠١ سنوات و٤١ عاماً كان يعرف أن أفعاله غير مشروعة بشكل جسيم وذلك لكي يمكن إدانته. |
Il distingue trois catégories de mineurs sur le plan pénal : le mineur de moins de 13 ans; le mineur de 13 à 18 ans; le mineur âgé de plus de 13 ans et de moins de 16 ans. | UN | ويصنف الفصل ثلاث فئات من القاصرين على الصعيد الجنائي وهي: القاصر الذي يقل عمره عن ٣١ سنة؛ والقاصر الذي يتراوح عمره بين ٣١ و٨١ سنة؛ والقاصر الذي يتجاوزه عمره ٣١ سنة ويقل عن ٦١ سنة. |
47. Avant de condamner un mineur délinquant âgé de 11 à 15 ans, on ouvre une enquête sur ses antécédents familiaux, sa situation sociale, son éducation et sa scolarité. | UN | ٧٤- وقبل اتخاذ قرار اﻹدانة، يجري تحقيق بصدد اﻷسرة، والظروف الاجتماعية، ونشأة الجانح الحدث الذي يتراوح عمره بين ١١ و٥١ سنة وخلفيته التربوية. |
Cependant, l'article 64 CP prévoit, lorsque l'auteur est âgé de 18 à 20 ans, que ce fait peut représenter une circonstance atténuante. | UN | غير أن المادة ٤٦ من القانون الجنائي تنص على أنه يجوز أن تراعى ظروف التخفيف في حالة الجاني الذي يتراوح عمره بين ٨١ و٠٢ سنة. |
iv) L'allocation d'études est versée au jeune âgé de 18 à 20 ans qui fait des études universitaires ou qui suit une formation professionnelle quand l'un des parents ou les deux parents sont décédés ou titulaire(s) d'une pension; | UN | ' ٤ ' دعم تعليم الطفل. وهو منحة يمكن أن تدفع للشاب الذي يتراوح عمره بين ٨١ و٠٢ سنة والذي يكون طالباً أو يتابع تدريباً مهنياً، إذا كان أحد أو كلا والديه متوفياً أو إذا كان أحد أو كلا والديه متقاعدان؛ |
Ainsi, des amendements à l'Ordonnance sur le mariage prévoient que le consentement écrit au mariage peut être accordé par la mère ou par la mère d'une personne âgée de 16 à 21 ans. | UN | وكمثال على ذلك، تنص التعديلات على قانون الزواج على إمكانية منح موافقة خطية على الزواج من قبل اﻷم أو اﻷب للشخص الذي يتراوح عمره بين ١٦ و ٢١ سنة. |
Le système éducatif était régi par la loi sur l'enseignement de 1997, qui rendait l'instruction obligatoire pour toute personne âgée de 5 à 15 ans. | UN | ويخضع نظام التعليم لقانون التعليم لعام 1997، الذي يجعل التعليم إلزامياً لأي شخص يتراوح عمره بين خمسة أعوام وخمسة عشر عاماً. |
105. La scolarité est obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 14 ans. | UN | 105- والتعليم إلزامي لكل شخص يتراوح عمره بين 5 أعوام و14 عاماً. |
un homme blanc, probablement de 35 à 40 ans. | Open Subtitles | بدرجة عالية من التنظيم ذكر أبيض البشرة ربما يتراوح عمره بين 35 و 40 |