"يتصل بهذا" - Translation from Arabic to French

    • titre de ce
        
    • concerne cet
        
    • sujet de ce
        
    • connexe
        
    • rapport avec ladite
        
    Aucun nouveau document n'avait été établi au titre de ce point. UN ولم يتم إعداد أية وثائق جديدة فيما يتصل بهذا البند.
    Aucun nouveau document n'avait été établi au titre de ce point. UN ولم يتم إعداد أية وثائق جديدة فيما يتصل بهذا البند.
    Au titre de ce point, l'Assemblée est saisie du projet de résolution A/50/L.59/Rev.1. UN وفيما يتصل بهذا البند، مطروح على الجمعية مشروع القرار A/50/L.59/Rev.1.
    Le Comité estime donc que Shafco peut valablement présenter une demande en ce qui concerne cet élément de perte à la Commission. UN وتبعا لذلك، يرى الفريق أنه يمكن لشافكو أن تقدم إلى اللجنة مطالبة فيما يتصل بهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Le Comité estime donc que Shafco peut valablement présenter une demande en ce qui concerne cet élément de perte à la Commission. UN وتبعا لذلك، يرى الفريق أنه يمكن لشافكو أن تقدم إلى اللجنة مطالبة فيما يتصل بهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Nous approuvons le choix fait par le Secrétaire général de rendre compte de son action au sujet de ce différend dans la partie de son rapport consacrée à la prévention des conflits et au rétablissement de la paix. UN ونرحب بقرار الأمين العام بأن يبلغ عن عمله فيما يتصل بهذا النزاع في الجزء من تقريره المكرس لمنع نشوب الصراع ولاستعادة السلام.
    25. Un représentant du secrétariat de la CNUCED, présentant la question, a rappelé qu'à sa douzième session, en 1994, le Groupe de travail avait examiné un thème connexe, à savoir la " comptabilisation des subventions publiques " . UN ٥٢- وعرض ممثل ﻷمانة اﻷونكتاد هذا البند فلاحظ أن هناك موضوعاً يتصل بهذا الموضوع وهو " المحاسبة المتعلقة بالمنح الحكومية " كان قد بُحث في الدورة الثانية عشرة للفريق في عام ٤٩٩١.
    2) D'ordonner à l'Argentine de défrayer intégralement la République du Ghana de ses dépens en rapport avec ladite demande. UN (2) أمر الأرجنتين بدفع جميع التكاليف التي تكبدتها جمهورية غانا فيما يتصل بهذا الطلب.
    Au titre de ce point, l'Assemblée est saisie du projet de résolution A/50/L.40/Rev.1. UN وفيما يتصل بهذا البند، معروض على الجمعية مشروع القرار A/50/L.40/Rev.1.
    28. La liste des orateurs au titre de ce point de l'ordre du jour provisoire a été ouverte par le secrétariat le 28 octobre 1997 à Bonn. UN ٨٢- وقد افتتحت اﻷمانة في بون في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ قائمة المتحدثين فيما يتصل بهذا البند من جدول اﻷعمال المؤقت.
    18. La spécialiste a appelé l'attention des participants sur la documentation établie au titre de ce point de l'ordre du jour. UN 18- ووجهت الخبيرة المختصة نظر المشاركين إلى الوثائق التي أُعدت فيما يتصل بهذا البند من جدول الأعمال.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, l'Assemblée est aujourd'hui saisie d'un projet de résolution publié sous la cote A/65/L.13. UN وفيما يتصل بهذا البند، معروض على الجمعية الآن مشروع القرار الصادر بوصفه الوثيقة A/65/L.13.
    " La Commission se rappellera qu'au cours de l'examen du point 12, différents aspects des rapports des Rapporteurs spéciaux, dont elle était saisie au titre de ce point, ont suscité un certain nombre d'observations. UN " تذكر اللجنة أنه قد أبدي أثناء نظرها في البند ١٢ عدد من التعليقات بشأن جوانب مختلفة من تقارير المقررين الخاصين التي كانت معروضة عليها فيما يتصل بهذا البند.
    Aucun nouveau document n'avait été établi au titre de ce point. UN ولم يتم إعداد أية وثائق فيما يتصل بهذا البند الفرعي(36).
    250. Le Comité estime que la demande d'indemnisation de Shafco en ce qui concerne cet élément de perte doit être rejetée pour insuffisance de preuves et recommande donc de ne pas octroyer d'indemnité. UN 250- ويرى الفريق أن مطالبة شافكو فيما يتصل بهذا العنصر من عناصر الخسارة يجب أن ترفض لعدم كفاية الأدلة، ومن ثم فهو يوصي بعدم دفع أي تعويض في هذا الصدد.
    250. Le Comité estime que la demande d'indemnisation de Shafco en ce qui concerne cet élément de perte doit être rejetée pour insuffisance de preuves et recommande donc de ne pas octroyer d'indemnité. UN 250- ويرى الفريق أن مطالبة شافكو فيما يتصل بهذا العنصر من عناصر الخسارة يجب أن ترفض لعدم كفاية الأدلة، ومن ثم فهو يوصي بعدم دفع أي تعويض في هذا الصدد.
    La définition des paramètres de la mesure des coûts comportant inévitablement un élément non négligeable d'appréciation subjective, l'importance de la transparence, en ce qui concerne cet aspect, ne saurait être surestimée. UN وبما أن عملية تحديد بارامترات لقياس التكلفة يستلزم عنصراً هاماً ولا مفر منه من الحكم الذاتي فإنه لا مبالغة في إبراز أهمية الشفافية فيما يتصل بهذا الجانب من جوانب قياس التكاليف.
    11. Les observations de la Haut-Commissaire au sujet de ce protocole trouvent en partie leur source dans l’importance que pourrait revêtir un tel instrument. UN ١١ - ان ملاحظات المفوضة العامة فيما يتصل بهذا البروتوكول ناشئة ، جزئيا ، من فهمها لﻷهمية الممكنة لهذا الصك .
    Le 9 mars, le Comité a envoyé une lettre à chacun des deux États Membres concernés en les invitant à fournir dans un délai de 10 jours ouvrables tout complément d'information pertinent au sujet de ce transfert. UN وفي 9 آذار/مارس، وفي ما يتصل بهذا النقل، أرسلت اللجنة رسالتين إلى دولتين معنيتين تدعوهما إلى تزويدها خلال 10 أيام عمل بأي معلومات إضافية ذات صلة.
    Il y a lieu de noter qu'il a effectué un examen connexe de l'utilisation et de la gestion des fonds qui avaient été ouverts pour le renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies. UN وتنبغي الإشارة إلى أن المكتب قام باستعراض يتصل بهذا الموضوع وهو استعراض استخدام وإدارة الأموال المخصصة لتعزيز الأمن والسلامة في مباني الأمم المتحدة.
    Il existe, en plus de COMFAR, une activité de formation connexe, payante elle aussi, constituant un service d'appui technique destiné aux firmes commerciales ayant acquis des droits d'exploitation de COMFAR. UN وهناك نشاط تدريبي يتصل بهذا البرنامج أيضاً حيث يتم توفير التدريب مقابل رسوم كخدمة لدعم المنتجات توفر لأعضاء الأوساط التجارية الحائزة على حقوق ترخيص فيما يتصل باستخدام هذا النموذج الإلكتروني.
    Un État qui est soumis par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA à une enquête sur des violations non élucidées de son accord de garanties ne devrait pas être autorisé à prendre part aux décisions du Conseil le concernant, tout en conservant le droit de s'adresser au Conseil en rapport avec ladite enquête. UN 18 - ولا ينبغي السماح لأي دولة خاضعة للتحقيق من قِبل مجلس محافظي الوكالة بشأن انتهاكات للضمانات لم تجر تسويتها بعد بالمشاركة في اتخاذ المجلس للقرارات المتعلقة بحالتها، مع احتفاظها بالحق في مخاطبة المجلس فيما يتصل بهذا التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more