La note s'achève par une section contenant les conclusions et des sujets de discussion possibles. | UN | وتختتم الورقة بفرع يتضمن استنتاجات واقتراحات للنقاش. |
Il a également été suggéré que soit mis sur pied un processus de suivi, par exemple sous la forme d'un rapport contenant les conclusions du Forum et les mesures concrètes à adopter, afin que ses conclusions soient pleinement intégrées aux travaux du système des Nations Unies. | UN | واقتُرح أيضاً إنشاء عملية متابعة تتخذ مثلا شكل تقرير يتضمن استنتاجات المحفل والتدابير الملموسة المطلوب اتخاذها من أجل إدراج نتائجه بصورة كاملة في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
L'officier chargé de l'enquête établit un rapport contenant des conclusions et recommandations concernant les fondements de l'objection de conscience du demandeur et la sincérité de ses convictions. | UN | ويعد ضابط التحقيق تقريراً يتضمن استنتاجات وتوصيات تتعلق بأسس الاستنكاف الضميري لمقدم الطلب وصدق معتقداته. |
v) De lui présenter à sa dixième session un rapport assorti de conclusions et de recommandations; | UN | ' 5` تقديم تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة يتضمن استنتاجات وتوصيات؛ |
Le dernier chapitre, le chapitre VII, contient les conclusions et recommandations du Comité, dans lesquelles le Comité, entre autres, se déclare opposé à la reprise de la construction illégale de colonies israéliennes en Cisjordanie. | UN | الفصل السابع، وهو الفصل الأخير، يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها، وتعرب فيه اللجنة عن جملة أمور منها معارضتها استئناف البناء غير القانوني في المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية. |
Il contient des conclusions substantielles et des recommandations tendant à l'obtention de résultats précis. | UN | وهو يتضمن استنتاجات مضمونية وتوصيات مصممة لتحقيق النتائج. |
En outre, 4 documents de session et 2 documents d'aprèssession, dont un rapport détaillé comprenant des conclusions et des recommandations, avaient été établis. | UN | كما قُدِّمت أربع وثائق أثناء الدورة ووثيقتان بعد الدورة، بما في ذلك تقرير شامل يتضمن استنتاجات وتوصيات. |
En juillet 1994, M. Mestiri a présenté un rapport sur les progrès de la Mission spéciale, contenant les conclusions et les recommandations formulées à l'issue de la première phase de ses travaux. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٤، قدم السيد المستيري تقريرا عن التقدم المحرز يتضمن استنتاجات وتوصيات بشأن النتائج التي توصل إليها عند إكمال المرحلة اﻷولى من أعمال البعثة الخاصة. |
e) Rapport du Secrétaire général contenant les conclusions et recommandations des personnes chargées des procédures spéciales (résolution 2000/86, par. 10, al. a). | UN | (ه) تقرير الأمين العام الذي يتضمن استنتاجات وتوصيات الإجراءات الخاصة (القرار 2000/86، الفقرة 10(أ)). |
Le 5 avril 2005, il a été remis au Procureur une enveloppe scellée contenant les conclusions de la Commission d'enquête et une liste des noms de 51 personnes dont, de l'avis de la Commission, la responsabilité était probablement engagée dans les crimes commis au Darfour. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2005، قدّم إلى المدعي العام ظرف مختوم يتضمن استنتاجات لجنة التحقيق وقائمة تحتوي 51 اسماً من أسماء الأشخاص الذين ترى اللجنة أنهم يتحملون مسؤولية الجرائم المرتكبة في دارفور. |
Le rapport final contenant les conclusions et recommandations du Rapporteur spécial sur sa visite sera présenté au Conseil des droits de l'homme dans les prochains mois. | UN | 21 - وسيقدم، إلى مجلس حقوق الإنسان في الأشهر القادمة، التقرير النهائي الذي يتضمن استنتاجات وتوصيات المقرر الخاص بشأن زيارته. |
e) Rapport du Secrétaire général contenant les conclusions et recommandations des personnes chargées des procédures spéciales (résolution 2002/84, par. 11, al. a). | UN | (ه) تقرير الأمين العام الذي يتضمن استنتاجات وتوصيات الإجراءات الخاصة (القرار 2002/84، الفقرة 11(أ))؛ |
En 2016, le Rapporteur spécial présentera son rapport final contenant des conclusions et des commentaires révisés à la lumière, notamment, des discussions de la Commission et des débats de la Sixième Commission. | UN | وسيقدم المقرر الخاص في عام 2016، تقريرا نهائيا يتضمن استنتاجات وشروح منقحة، ويأخذ في الاعتبار بشكل خاص مناقشات اللجنة والمناقشات التي تجري في إطار اللجنة السادسة. |
7. Fait sienne la demande adressée par la Sous-Commission au Rapporteur spécial pour qu'elle établisse un rapport final sur les droits de l'homme et l'environnement, contenant des conclusions et des recommandations, y compris des recommandations concernant la suite à donner par la Commission à ses travaux; | UN | ٧- تقر طلب اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريرا نهائيا عن حقوق اﻹنسان والبيئة، يتضمن استنتاجات وتوصيات، بما في ذلك توصيات بشأن متابعة لجنة حقوق اﻹنسان ﻷعمال المقررة الخاصة؛ |
" Fait sienne la demande adressée par la Sous-Commission au Rapporteur spécial pour qu'elle établisse un rapport final sur les droits de l'homme et l'environnement, contenant des conclusions et des recommandations, y compris des recommandations concernant la suite à donner par la Commission à ses travaux; " | UN | بالنص التالي: تقر طلب اللجنة الفرعية الى المقررة الخاصة أن تعد تقريرا نهائيا عن حقوق اﻹنسان والبيئة يتضمن استنتاجات وتوصيات، بما في ذلك توصيات بشأن متابعة لجنة حقوق الانسان ﻷعمال المقررة الخاصة " ؛ |
v) De lui présenter, à sa dixième session, un rapport assorti de conclusions et de recommandations; | UN | `5` تقديم تقرير إلى المجلس في دورته العاشرة يتضمن استنتاجات وتوصيات؛ |
2. La résolution 19/10 prie l'Expert indépendant de présenter au Conseil un rapport assorti de conclusions et de recommandations à sa vingt-deuxième session puis de lui faire rapport chaque année par la suite. | UN | 2- ويطلب القرار 19/10 إلى الخبير المستقل تقديم تقرير يتضمن استنتاجات وتوصيات إلى المجلس في دورته الثانية والعشرين وتقديم تقرير كل سنة بعد ذلك. |
Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et recommandations du Comité. | UN | والفصل الأخير من التقرير يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها. |
Le dernier chapitre du projet de rapport contient les conclusions et recommandations du Comité. | UN | وأشار إلى أن الفصل الأخير من مشروع التقرير يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها. |
Nous avons étudié ce rapport avec beaucoup d'attention et nous pensons qu'il est riche en information et contient des conclusions et des recommandations utiles sur les différents aspects de l'activité de l'Organisation. | UN | لقد درسنــا تقريــره عــن كثــب، ونرى أنه زاخر بالمعلومات، كما أنه يتضمن استنتاجات وتوصيات مفيدة تتعلــق بشتــى جوانب أنشطة المنظمة. |
En outre, 4 documents de session et 2 documents d'aprèssession, dont 1 rapport détaillé comprenant des conclusions et des recommandations, ont été fournis. | UN | كما قُدمت أربع وثائق أثناء الدورة ووثيقتان بعد الدورة، إحداهما تقرير شامل يتضمن استنتاجات وتوصيات. |
Elle a ensuite décidé de joindre au Guide de la pratique une annexe énonçant des conclusions et une recommandation sur le dialogue réservataire. | UN | وقررت بعدئذ إدراج مرفق بدليل الممارسة يتضمن استنتاجات وتوصية بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات(). |
La Commission Vérité et Réconciliation a poursuivi ses audiences publiques et a publié, en janvier 2009, un rapport préliminaire contenant ses conclusions et recommandations initiales. | UN | وواصلت لجنة الحقيقة والمصالحة عقد جلسات استماع علنية وأُصدر في كانون الثاني/يناير 2009 تقرير أولي يتضمن استنتاجات وتوصيات أولية. |
41. Dans sa résolution 6/25, le Conseil a chargé la HautCommissaire aux droits de l'homme de lui soumettre, pour examen à sa septième session, un rapport présentant les conclusions du quinzième Atelier annuel sur la coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que des renseignements sur l'état de la mise en œuvre de cette résolution. | UN | 41- طلب المجلس في قراره 6/25 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إليه تقريراً لينظر فيه خلال دورته السابعة يتضمن استنتاجات حلقة العمل السنوية الخامسة عشرة بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 6/25. |
60. Mme Mulenkei a présenté un projet de texte qui contenait les conclusions et les recommandations du Séminaire. | UN | 60- قدمت السيدة لوسي مولنكي مشروع نص يتضمن استنتاجات حلقة العمل وتوصياتها. |