Dans certains pays, on alimente les voitures, mais des millions d'enfants meurent l'estomac vide. | UN | وبينما تغذى السيارات في بعض البلدان بالوقود، فإن الملايين من الفتيان والفتيات يتضورون جوعا. |
Dire aux innombrables personnes qui meurent de faim et aux millions de personnes sans ressources qu'un marché mondial libéralisé nous ouvrira la voie à suivre - je suis désolé de le dire - ne suffira tout simplement pas. | UN | ويؤسفني أن أقول إنه لا يكفي القول ببساطة لتلك الملايين التي لا تعد ولا تحصى من البائسين ومن يتضورون جوعا، أن السوق العالمي الحر هو الذي سيرشدنا إلى الطريق السليم في المستقبل. |
Des gens meurent de faim car les vivres qui parviennent dans la région sont insuffisants. | UN | وكان الناس يتضورون جوعا لأن الأغذية التي كانت ترد على المنطقة لم تكن كافية. |
Dieu merci, je meurs de faim. | Open Subtitles | الحمد لله، وأنا يتضورون جوعا. |
Je meurs de faim. | Open Subtitles | المتأنق، وأنا يتضورون جوعا. |
Commode... si votre peuple meurt de faim, que leurs vies sont en danger, et qu'un homme, arrivé de nulle part, les sauve au tout dernier moment grâce à ses réserves personnelles... | Open Subtitles | كومودوس لو كان قومك يتضورون جوعا , و ثمةخطر يهدد أرواحهم و أرواح عائلاتهم ثم يتدخل رجل ما |
Elles crèvent pas de faim, elles touchent le SMIC. | Open Subtitles | فنجان آخر من القهوة هؤلاء النساء لا يتضورون جوعا إنهم يحصلون على الحد الأدنى من الأجر |
Trop d'enfants meurent encore de maladies évitables, souffrent de la faim, se voient dénier leur droit à l'éducation ou sont forcés de se marier à un âge précoce ou de faire un travail dangereux. | UN | فلا يزال العديد من الأطفال يموتون من جراء أمراض كان يمكن الوقاية منها، أو يتضورون جوعا، أو يحرمون من حقهم في التعليم أو يجبرون على زواج مبكر أو القيام بعمل خطر. |
On ne peut pas continuer de gaspiller des fortunes colossales pendant que des millions de personnes souffrent de la faim et meurent de maladies curables. | UN | ولا يمكن المضي في إهدار ثروات خيالية بينما ملايين البشر يتضورون جوعا أو يقضون نحبهم من جراء أمراض قابلة للشفاء منها. |
Les culebras du routier, les tiens désormais, meurent de faim, ils attendent de se nourrir du santa sangre. | Open Subtitles | العشرات من الثعابين في محطة الشاحنات وهما الآن شعبك يتضورون جوعا |
Les gens meurent de faim, les peuples sont asservis, et César répond : | Open Subtitles | الناس يتضورون جوعا والجماهير تم استعبادها |
Ils meurent de faim, et périssent par négligence. Parce qu'une mère a aimé un petit qui n'était pas le sien. | Open Subtitles | يتضورون جوعًا، ثم يموتون من الإهمال وذلك لأن أمهم حبّت صغير ليس صغيرها. |
Et je meurs de faim. | Open Subtitles | وأنا يتضورون جوعا. |
- Oh, mon dieu, je meurs de faim. | Open Subtitles | - أوه، يا إلهي، أنا يتضورون جوعا. |
Je meurs de faim. | Open Subtitles | أنا يتضورون جوعا سخيف. |
Un mois à peine et tout le monde meurt de faim. | Open Subtitles | بالكاد أمضينا شهراً وبدأ الناس يتضورون جوعاً |
Avec ce genre de comportement, la moitié de la population meurt de faim. | Open Subtitles | هذا السلوك هو السبب ان نصف شعوب العالم يتضورون جوعا |
Sais-tu comme c'est injuste que tu aies 4 Bugattis quand la moitié du pays meurt de faim ? | Open Subtitles | "أتعلم كم من الظلم أن لديك أربعُ سيارات من نوع "بوغاتي بينما نصف سكان البلد يتضورون جوعا ؟ |
- Ta femme et tes enfants crèvent pas de faim... | Open Subtitles | -زوجتك واطفالك لا يتضورون جوعاً... - ولا عائلتك! |
Il s'agit ici des 1,5 milliard de personnes à travers le monde qui sont aujourd'hui victimes d'une pauvreté abjecte et des 800 millions qui souffrent de la faim, sans oublier les 900 millions d'adultes analphabètes. | UN | ونحن نتكلم هنا عن بليون ونصف بليون من الناس حول العالم هم اليوم ضحايا الفقر المدقع، و 800 مليون نسمة يتضورون جوعا. |
Dans la troisième plus grande ville d'Haïti, les Gonaïves, les survivants ont faim et soif et sombrent dans le désespoir. | UN | والباقون على قيد الحياة في ثالث اكبر مدينة في هايتي، غونيفز، يتضورون جوعا، ويعانون من العطش ويزدادون يأسا. |
Ils ont prétendu que l'ONU nourrissait les rebelles de l'APRD alors que les populations mouraient de faim. | UN | وادعى هؤلاء أن الأمم المتحدة توفر الغذاء لمتمردي الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية تاركة السكان يتضورون جوعا. |
Elle avait vu des gens, notamment des enfants abandonnés, mourir de faim, alors que les militaires avaient tout ce qu'il leur fallait. | UN | فقد رأت الناس يتضورون جوعاً بمن فيهم الأطفال المتخلى عنهم، رغم أن العسكر كانوا يُموّنون جيداً. |