Je ferai tout ce qu'il faut pour donner une belle vie à mon enfant. | Open Subtitles | أيّاً ما يتطلبه الأمر لتوفير حياة جيّدة لطفلي، هذا ما سأفعله. |
il faut juste un aimant au bout de la baguette. | Open Subtitles | كلّ ما يتطلبه الأمر هو مغناطيس بآخر العصا |
Ainsi l'exige la concorde qui doit prévaloir dans les relations entre tous les membres de la communauté internationale. | UN | وهذا ما يتطلبه الانسجام الذي يجب أن يسود العلاقات بين جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي. |
Pour être efficace, l'action exige, entre autres, une coordination entre les PMA euxmêmes et entre ceuxci et leurs partenaires de développement. | UN | ومما يتطلبه التنفيذ الفعال تنسيق العمل بين أقل البلدان نمواًَ وشركائها الإنمائيين وتنسيقه فيما بين هذه البلدان أنفسها. |
Son besoin de violence est tellement fort qu'il tabasse ses victimes au-delà du nécessaire pour tuer. | Open Subtitles | تحويل الغضب لعنف طاغى لدرجة انه يحطم ضحاياه بطريقة ابعد مما يتطلبه لقتلهم |
Nous devons aussi veiller à ce que le programme des droits de l'homme des Nations Unies dispose des moyens et de l'appui nécessaires pour s'acquitter de son rôle. | UN | وعلينا أن نتأكد أيضا من أن برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان يحصل على ما يتطلبه أداؤه لدوره من الوسائل والدعم. |
Je suis prête à faire tout ce qu'il faut pour l'arrêter. | Open Subtitles | وأنا أنوي فعل أى كان ما يتطلبه الأمر لإيقافها |
Je suis prête à faire tout ce qu'il faut pour l'arrêter. | Open Subtitles | وأنا أنوي فعل أى كان ما يتطلبه الأمر لإيقافها |
Reçu. J'aimerai vraiment savoir ce qu'il faut pour tuer cet enfoiré. | Open Subtitles | عُلم، أتحرق لمعرفة ما يتطلبه قتل ابن الفاجرة هذا. |
Je les ai achetées pour te remercier d'avoir fait tout ce qu'il faut pour m'assurer une chance d'entrer au barreau. | Open Subtitles | لقد اشتريتهم تعبيرا عن شكري لفعل ما يتطلبه الأمر للتأكد من فرصتي في الإنضمام إلى النقابة. |
Il faudrait également se mettre d'accord sur les concepts, la terminologie et le cadre opérationnel qu'exige la nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix élargies. | UN | ويجب أيضا الاتفاق على ما يتطلبه الجيل الجديد من عمليات حفظ السلم الموسعة من مفاهيم ومصطلحات وإطار تنفيذي. |
Il suffit que nous soyons déterminés à élever les relations entre les pays au niveau de dignité qu'exige un avenir partagé. | UN | وكل ما نحتاج إليه هو أن نعقد العزم على أن نرتقي في العلاقات بين الدول إلى مستوى الكرامة الذي يتطلبه المستقبل المشترك. |
Il est conscient du fait que son rôle unique exige la concentration de son effort. | UN | ويعي الصندوق تماما ما يتطلبه منه دوره المتميز من تركيز. |
ii) En prenant des dispositions pour procéder à tout contrôle nécessaire afin d'éviter que le présent Accord ne fasse l'objet d'abus; | UN | ' ٢ ' اتخاذ الترتيبات للقيام بأي رصد يتطلبه منع اساءة استخدام الاتفاق؛ |
Elle souhaite savoir quelles sont les mesures concrètes recommandées pour protéger les filles et pour leur porter l'attention nécessaire en raison de leur vulnérabilité. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف الخطوات العملية التي أوصي باتخاذها لضمان حماية الفتيات وحصولهن على الاهتمام الذي يتطلبه ضعفهن. |
Le Comité a fait sienne l’opinion de l’OACI concernant le remplacement des avions, le soutien technique à apporter aux nouveaux appareils et les pièces de rechange nécessaires pour la phase initiale de mise en oeuvre, et approuvé en principe la requête présentée par la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وأقرت اللجنة وجهة نظر منظمة الطيران المدني الدولي الواردة في تقريرها فيما يتعلق باستبدال الطائرات، والحصول على الدعم التقني وقطع الغيار على النحو الذي يتطلبه التشغيل الفعال في المرحلة اﻷولية. |
" Le secrétariat de chaque commission paritaire de recours est composé d'un secrétaire et du personnel dont il peut avoir besoin pour l'accomplissement de sa tâche. " | UN | " تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين ومن عدد آخر من اﻷعضاء حسبما يتطلبه أداء عمله على نحو سليم. " |
L'audit a été mené conformément aux exigences du contrat de services de gestion et de l'accord financier correspondant conclu par le FIDA et l'UNOPS. | UN | وأجريت مراجعة الحسابات على النحو الذي يتطلبه اتفاق الخدمات الإدارية واتفاق التمويل المتصل به بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Vous savez ce que ça coûte pour être ce genre de champion équestre ? | Open Subtitles | هل تعرف ما يتطلبه لكون من هذا النوع من ابطال الركوب |
Entre les baptistes et les drogués, je ne trouve aucun endroit paisible où méditer sur l'amour et l'acceptation, tel que requis par ma foi bouddhiste. | Open Subtitles | ...بين المؤمنين و المدمنين لا أستطيع أن أجد مكانا آمنا أجد فيه الحب والقبول وهذا ما يتطلبه ايمانى بالديانه البوذيه |
Il indique que le coût des services de conférence et autres services qu'entraînera la tenue de cette conférence est estimé à 435 100 dollars des ÉtatsUnis, montant dont on trouvera la ventilation au tableau cijoint. | UN | وهي تعرض التكاليف المقدرة بمبلغ 100 435 دولار من دولارات الولايات المتحدة بخصوص ما يتطلبه المؤتمر من خدمات مؤتمرات وخدمات أخرى. وترد تفاصيل هذه التكاليف في الجدول المرفق. |
Notant le retour à la patrie d'environ deux cent mille réfugiés Tadjiks, ce qui nécessite un soutien financier et technique considérable; | UN | وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يتطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير، |
Dans certaines communications, des avis étaient formulés sur le processus et les apports requis pour mettre en place ce dispositif institutionnel. | UN | وتضمَّن بعض ورقات المعلومات المقدَّمة آراء بشأن عملية وضع مثل هذا الترتيب المؤسسي وما يتطلبه من إسهامات. |
Lorsque l'État confirme à la Chambre de première instance l'obligation au secret, celle-ci en prend acte. | UN | ويجب على الدائرة الابتدائية، في حالة تأكيد الدولة الالتزام بالسرية، اتخاذ ما يتطلبه اﻷمر في هذا الصدد. |
En outre, la prolifération des armes de destruction massive, la propagation de maladies infectieuses et d'autres problèmes nouveaux exigent des solutions appropriées. | UN | يضاف إلى ذلك ما يتطلبه انتشار أسلحة الدمار الشامل، وانتشار الأمراض المعدية والمشاكل الأخرى الجديدة أيضا من حلول ملائمة. |
Peut-être, ou peut-être que c'était juste un leader prêt à tout pour sauver son peuple. | Open Subtitles | ربما، أو ربما كان قائداً ينوي القيام بما يتطلبه الأمر لإنقاذ شعبه |
Ce qu'il faudra. Il ne va pas encore s'en sortir. | Open Subtitles | ،كلّ ما يتطلبه الأمر .لن ينجو بفعلته مجدداً |