"يتعلق بالبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • concerne le programme
        
    • 'agissant du
        
    • titre du programme
        
    • le cadre du programme
        
    • sujet du programme
        
    • au programme
        
    • concernant le programme
        
    • propos du
        
    • concernait le programme
        
    • relation avec le Programme
        
    En ce qui concerne le programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, elle a fait observer qu'un montant de 150 millions était nécessaire pour les quatre prochaines années. UN وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية لاحظت أن ثمة حاجة إلى 150 مليون دولار للسنوات الأربع التالية.
    63. Des résultats tangibles ont été obtenus en ce qui concerne le programme intégré du Maroc. UN 63- وقال ان نتائج ملموسة قد تحققت فيما يتعلق بالبرنامج المتكامل الخاص بالمغرب.
    S'agissant du programme de pays pour la République populaire démocratique de Corée, permettez-moi de faire quelques remarques. UN اسمحوا لي، في ما يتعلق بالبرنامج القطري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن أبدي بعض الملاحظات.
    La présente section expose les activités qui seront menées au titre du programme ordinaire de coopération technique et les ressources requises à cet effet. UN يعرض هذا الباب الوصف البرنامجي والموارد فيما يتعلق بالبرنامج العادي للتعاون التقني.
    Ces accusations sont liées à sa participation à la défense de plusieurs personnes accusées d'espionnage dans le cadre du programme nucléaire de la République islamique d'Iran. UN وتنبثق هذه التهم من نشاطه كمحامي دفاع عن عدة أشخاص متهمين بالتجسس فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    L'oratrice a évoqué l'interaction entre le programme et les parties prenantes et, en particulier, les peuples autochtones, ainsi que les préoccupations que ceux-ci avaient exprimées au sujet du programme REDD+. UN وسلَّطت الضوء على تفاعل البرنامج مع الجهات المعنية، وبخاصة الشعوب الأصلية، وعلى المخاوف التي عبرت عنها فيما يتعلق بالبرنامج الإضافي.
    Quant au programme à long terme, il vise le recyclage du personnel judiciaire rwandais. UN أما فيما يتعلق بالبرنامج الطويل اﻷجل، فهو يستهدف توفير تدريب إضافي للعاملين القضائيين الروانديين.
    La Fédération de Russie considère qu'un règlement politique et diplomatique est la seule voie envisageable concernant le programme nucléaire iranien. UN ويرى الاتحاد الروسي أنه لا بديل للتسوية السياسية والدبلوماسية فيما يتعلق بالبرنامج النووي الإيراني.
    Le rapport fait aussi référence aux mesures prises par le Conseil de sécurité en ce qui concerne le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran. UN ويشير التقرير إلى الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في ما يتعلق بالبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    En ce qui concerne le programme 4 (Opérations de maintien de la paix), des éclaircissements ont été demandés sur la justification des changements proposés. UN وفيما يتعلق بالبرنامج 4، عمليات حفظ السلام، طلب توضيح الأساس الذي بنيت عليه التغييرات المقترحة.
    En conséquence, les révisions tiennent compte des dispositions de la résolution 48/258 A en ce qui concerne le programme 38. UN وتبعا لذلك، تعكس التنقيحات أحكام القرار ٤٨/٢٥٨ ألف فيما يتعلق بالبرنامج ٣٨.
    Il a été débattu de la nécessité d'adopter des stratégies d'action telles que le renforcement des capacités et la sensibilisation - en particulier en ce qui concerne le programme en faveur des Palestiniens mis en oeuvre en Cisjordanie et à Gaza - , compte tenu de leur importance pour la protection des enfants et des femmes. UN وبالنظر إلى أهمية حماية الأطفال والنساء، فقد نوقشت الحاجة إلى استراتيجيات برنامجية من قبيل بناء القدرات والدعوة، وبخاصة فيما يتعلق بالبرنامج الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة.
    59. En ce qui concerne le programme de comparaison internationale, la Commission : UN ٥٩ - وفيما يتعلق بالبرنامج الدولي للمقارنات، قامت اللجنة بما يلي:
    En ce qui concerne le programme 19, il est primordial d'aboutir à un équilibre entre les aspects financiers et les autres aspects de l'action prévue en matière de droits de l'homme. UN وقال فيما يتعلق بالبرنامج ١٩ إنه من الضروري تحقيق توازن بين الجوانب المالية والجوانب اﻷخرى من العمل المزمع القيام به في مجال حقوق اﻹنسان.
    La Nouvelle-Zélande continue d'être préoccupée par les questions en suspens s'agissant du programme nucléaire iranien. UN وما فتئت نيوزيلندا تشعر بالقلق إزاء المسائل المتبقية فيما يتعلق بالبرنامج النووي لإيران.
    De même, s'agissant du sous-programme 5.3 Développement social, il faudrait ajouter une référence au rôle de la famille dans les activités visant à venir en aide à certains groupes sociaux défavorisés. UN وبالمثل، ففيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٥-٣، التنمية الاجتماعية، ذكرت أنه ينبغي إضافة إشارة إلى دور اﻷسرة في اﻷنشطة الرامية إلى تقديم المساعدة إلى بعض الفئات الاجتماعية المحرومة.
    La présente section expose les activités qui seront menées au titre du programme ordinaire de coopération technique et les ressources requises à cet effet. UN يعرض هذا الباب الوصف البرنامجي والموارد فيما يتعلق بالبرنامج العادي للتعاون التقني.
    54. Deux projets sont en cours de réalisation dans le cadre du programme à moyen terme de réinsertion. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالبرنامج اﻷول، يجري تنفيذ مشروعين.
    15. Mlle CABRERA (Mexique) souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le CPC au sujet du programme 15. UN ٥١ - اﻵنسة كابريرا )المكسيك(: أيــدت استنتاجات وتوصيات لجنــة البرنامــج والتنسيــق فيمــا يتعلق بالبرنامج ٥١.
    Il était saisi des propositions relatives au programme 28, Affaires économiques et sociales. UN وكان معروضا على اللجنة مقترح يتعلق بالبرنامج ٢٨ - الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    On s'attend à ce que le Conseil formule dans un avenir proche une recommandation analogue concernant le programme des cours au niveau secondaire. UN ومن المتوقع تلقي توصية مماثلة من المجلس في المستقبل القريب فيما يتعلق بالبرنامج الدراسي على المستوى الثاني.
    Il souhaitait toutefois souligner, à propos du paragraphe 40.2 du programme 40, que l'on ne pouvait pas présumer que la restructuration se prolongerait pendant toute la période couverte par le plan à moyen terme. UN بيـد أن اللجنة ترغب، فيما يتعلق بالبرنامج ٤٠، الفقرة ٤٠-٢، في الاشارة الى أنه من المشكوك فيه الافتراض بأن إعادة تشكيل الهيكل ستصبح سمة مستمرة طوال فترة الخطة الحالية.
    216. En ce qui concernait le programme proposé pour la Géorgie, une délégation a dit qu'il fallait d'urgence fournir une assistance humanitaire à ce pays. UN ٢١٦ - وفيما يتعلق بالبرنامج المقترح لجورجيا، قال أحد الوفود إن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية لهذا البلد.
    Rapport sur la mise en œuvre des résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007) du Conseil de sécurité, en relation avec le Programme nucléaire de la République islamique d'Iran (2011) UN تقرير عن تنفيذ قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) في ما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية (2011)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more