En ce qui concerne le programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, elle a fait observer qu'un montant de 150 millions était nécessaire pour les quatre prochaines années. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية لاحظت أن ثمة حاجة إلى 150 مليون دولار للسنوات الأربع التالية. |
63. Des résultats tangibles ont été obtenus en ce qui concerne le programme intégré du Maroc. | UN | 63- وقال ان نتائج ملموسة قد تحققت فيما يتعلق بالبرنامج المتكامل الخاص بالمغرب. |
S'agissant du programme de pays pour la République populaire démocratique de Corée, permettez-moi de faire quelques remarques. | UN | اسمحوا لي، في ما يتعلق بالبرنامج القطري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن أبدي بعض الملاحظات. |
La présente section expose les activités qui seront menées au titre du programme ordinaire de coopération technique et les ressources requises à cet effet. | UN | يعرض هذا الباب الوصف البرنامجي والموارد فيما يتعلق بالبرنامج العادي للتعاون التقني. |
Ces accusations sont liées à sa participation à la défense de plusieurs personnes accusées d'espionnage dans le cadre du programme nucléaire de la République islamique d'Iran. | UN | وتنبثق هذه التهم من نشاطه كمحامي دفاع عن عدة أشخاص متهمين بالتجسس فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
L'oratrice a évoqué l'interaction entre le programme et les parties prenantes et, en particulier, les peuples autochtones, ainsi que les préoccupations que ceux-ci avaient exprimées au sujet du programme REDD+. | UN | وسلَّطت الضوء على تفاعل البرنامج مع الجهات المعنية، وبخاصة الشعوب الأصلية، وعلى المخاوف التي عبرت عنها فيما يتعلق بالبرنامج الإضافي. |
Quant au programme à long terme, il vise le recyclage du personnel judiciaire rwandais. | UN | أما فيما يتعلق بالبرنامج الطويل اﻷجل، فهو يستهدف توفير تدريب إضافي للعاملين القضائيين الروانديين. |
La Fédération de Russie considère qu'un règlement politique et diplomatique est la seule voie envisageable concernant le programme nucléaire iranien. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أنه لا بديل للتسوية السياسية والدبلوماسية فيما يتعلق بالبرنامج النووي الإيراني. |
Le rapport fait aussi référence aux mesures prises par le Conseil de sécurité en ce qui concerne le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran. | UN | ويشير التقرير إلى الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في ما يتعلق بالبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية. |
En ce qui concerne le programme 4 (Opérations de maintien de la paix), des éclaircissements ont été demandés sur la justification des changements proposés. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج 4، عمليات حفظ السلام، طلب توضيح الأساس الذي بنيت عليه التغييرات المقترحة. |
En conséquence, les révisions tiennent compte des dispositions de la résolution 48/258 A en ce qui concerne le programme 38. | UN | وتبعا لذلك، تعكس التنقيحات أحكام القرار ٤٨/٢٥٨ ألف فيما يتعلق بالبرنامج ٣٨. |
Il a été débattu de la nécessité d'adopter des stratégies d'action telles que le renforcement des capacités et la sensibilisation - en particulier en ce qui concerne le programme en faveur des Palestiniens mis en oeuvre en Cisjordanie et à Gaza - , compte tenu de leur importance pour la protection des enfants et des femmes. | UN | وبالنظر إلى أهمية حماية الأطفال والنساء، فقد نوقشت الحاجة إلى استراتيجيات برنامجية من قبيل بناء القدرات والدعوة، وبخاصة فيما يتعلق بالبرنامج الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة. |
59. En ce qui concerne le programme de comparaison internationale, la Commission : | UN | ٥٩ - وفيما يتعلق بالبرنامج الدولي للمقارنات، قامت اللجنة بما يلي: |
En ce qui concerne le programme 19, il est primordial d'aboutir à un équilibre entre les aspects financiers et les autres aspects de l'action prévue en matière de droits de l'homme. | UN | وقال فيما يتعلق بالبرنامج ١٩ إنه من الضروري تحقيق توازن بين الجوانب المالية والجوانب اﻷخرى من العمل المزمع القيام به في مجال حقوق اﻹنسان. |
La Nouvelle-Zélande continue d'être préoccupée par les questions en suspens s'agissant du programme nucléaire iranien. | UN | وما فتئت نيوزيلندا تشعر بالقلق إزاء المسائل المتبقية فيما يتعلق بالبرنامج النووي لإيران. |
De même, s'agissant du sous-programme 5.3 Développement social, il faudrait ajouter une référence au rôle de la famille dans les activités visant à venir en aide à certains groupes sociaux défavorisés. | UN | وبالمثل، ففيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٥-٣، التنمية الاجتماعية، ذكرت أنه ينبغي إضافة إشارة إلى دور اﻷسرة في اﻷنشطة الرامية إلى تقديم المساعدة إلى بعض الفئات الاجتماعية المحرومة. |
La présente section expose les activités qui seront menées au titre du programme ordinaire de coopération technique et les ressources requises à cet effet. | UN | يعرض هذا الباب الوصف البرنامجي والموارد فيما يتعلق بالبرنامج العادي للتعاون التقني. |
54. Deux projets sont en cours de réalisation dans le cadre du programme à moyen terme de réinsertion. | UN | ٥٤ - وفيما يتعلق بالبرنامج اﻷول، يجري تنفيذ مشروعين. |
15. Mlle CABRERA (Mexique) souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le CPC au sujet du programme 15. | UN | ٥١ - اﻵنسة كابريرا )المكسيك(: أيــدت استنتاجات وتوصيات لجنــة البرنامــج والتنسيــق فيمــا يتعلق بالبرنامج ٥١. |
Il était saisi des propositions relatives au programme 28, Affaires économiques et sociales. | UN | وكان معروضا على اللجنة مقترح يتعلق بالبرنامج ٢٨ - الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
On s'attend à ce que le Conseil formule dans un avenir proche une recommandation analogue concernant le programme des cours au niveau secondaire. | UN | ومن المتوقع تلقي توصية مماثلة من المجلس في المستقبل القريب فيما يتعلق بالبرنامج الدراسي على المستوى الثاني. |
Il souhaitait toutefois souligner, à propos du paragraphe 40.2 du programme 40, que l'on ne pouvait pas présumer que la restructuration se prolongerait pendant toute la période couverte par le plan à moyen terme. | UN | بيـد أن اللجنة ترغب، فيما يتعلق بالبرنامج ٤٠، الفقرة ٤٠-٢، في الاشارة الى أنه من المشكوك فيه الافتراض بأن إعادة تشكيل الهيكل ستصبح سمة مستمرة طوال فترة الخطة الحالية. |
216. En ce qui concernait le programme proposé pour la Géorgie, une délégation a dit qu'il fallait d'urgence fournir une assistance humanitaire à ce pays. | UN | ٢١٦ - وفيما يتعلق بالبرنامج المقترح لجورجيا، قال أحد الوفود إن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية لهذا البلد. |
Rapport sur la mise en œuvre des résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007) du Conseil de sécurité, en relation avec le Programme nucléaire de la République islamique d'Iran (2011) | UN | تقرير عن تنفيذ قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) في ما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية (2011) |