"يتعلق بالصحة" - Translation from Arabic to French

    • matière de santé
        
    • concerne la santé
        
    • le domaine de la santé
        
    • sur la santé
        
    • les domaines de la santé
        
    • concernait la santé
        
    • 'égard de la santé
        
    • termes de santé
        
    • concernant la santé
        
    • les questions de santé
        
    • la santé en
        
    • la santé de la
        
    • sujet de la santé
        
    • rapport avec la santé
        
    • le domaine de l'hygiène
        
    Le système des Nations Unies devrait veiller à assurer la compatibilité de ses systèmes d'information en matière de santé et de gestion des services de santé. UN وينبغي أن تعمل منظومة اﻷمم المتحدة على ضمان توافق نظم معلوماتها فيما يتعلق بالصحة واﻹدارة.
    Le système des Nations Unies devrait veiller à assurer la compatibilité de ses systèmes d'information en matière de santé et de gestion des services de santé. UN وينبغي أن تعمل منظومة اﻷمم المتحدة على ضمان توافق نظم معلوماتها فيما يتعلق بالصحة واﻹدارة.
    amélioration de l'accès des femmes aux services de santé, notamment en matière de santé de la Reproduction ; UN وتحسين وصول المرأة إلى الخدمات الصحية، لا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية؛
    La présente Observation générale met particulièrement l'accent sur l'accès à l'information en raison de l'importance spéciale de cette question en ce qui concerne la santé. UN ويركز هذا التعليق العام بشكل خاص على إمكانية الوصول إلى المعلومات بسبب أهمية هذه المسألة الخاصة فيما يتعلق بالصحة.
    Dans le domaine de la santé, hommes et femmes ont l'égalité d'accès à des services de santé de qualité. UN وفيما يتعلق بالصحة يصل كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة إلى الخدمات الصحية الجيدة.
    Nous approuvons également les observations du Secrétaire général sur la santé. UN ونوافق أيضا على تعليقات الأمين العام فيما يتعلق بالصحة.
    Politique des îles Vierges britanniques et analyse législative en matière de santé sexuelle UN سياسة جزر فيرجن البريطانية والتحليل التشريعي فيما يتعلق بالصحة الجنسية
    Diffusion des connaissances théoriques en matière de santé génésique, par l'intermédiaire des infirmières et obstétriciennes. UN نشر المعارف النظرية فيما يتعلق بالصحة الإنجابية عن طريق الممرضات والقابلات.
    Une femme qui sait lire a plus de chances de prendre de meilleures décisions en matière de santé. UN والمرأة المتعلمة أكثر احتمالا لاتخاذ قرارات أفضل فيما يتعلق بالصحة.
    En matière de santé maternelle, le taux de mortalité maternelle reste élevé. UN وفيما يتعلق بالصحة النفاسية، لا يزال معدل الوفيات النفاسية مرتفعا.
    Mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris sur le plan international en matière de santé publique; UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي؛
    En matière de santé, la demande de longue date des Philippines de participer au Programme d'action en faveur de la cancérothérapie (PACT) de l'Agence a finalement été approuvée cette année. UN وفي ما يتعلق بالصحة البشرية، تمت الموافقة أخيرا على تنفيذ طلب الفلبين الدائم بأن تكون جزءا من برنامج عمل الوكالة من أجل علاج السرطان في هذا العام.
    Il faut également s'occuper des besoins en matière de santé propres aux femmes et aux adolescentes, en ce qui concerne plus particulièrement la santé de la reproduction. UN كما أن الاحتياجات الصحية الخاصة بالنساء والمراهقات، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، تتطلب الاهتمام.
    En ce qui concerne la santé et les soins médicaux, l'espérance de vie des femmes a atteint 74,51 ans. UN وفيما يتعلق بالصحة والرفاه الطبي، ارتفع متوسط العمر المتوقع للنساء إلى 74.51 سنة.
    Cette stratégie encouragera l'égalité des opportunités dans le domaine des soins de santé aux migrantes et l'élimination des désavantages qui peuvent être évités en ce qui concerne la santé : UN وستعزز هذه الاستراتيجية تكافؤ الفرص في الرعاية الصحية للمهاجرات والقضاء على المساوئ التي يمكن تجنبها فيما يتعلق بالصحة.
    C'est toutefois à plus long terme que leurs effets sont les plus catastrophiques, en particulier en ce qui concerne la santé mentale. UN إلا أن أثر النزاعات على الصحة يكون أكثر تدميرا على المدى الطويل، وخاصة فيما يتعلق بالصحة العقلية.
    De même, dans le domaine de la santé, la discrimination à l'égard des femmes n'est pas inscrite dans les lois mais certaines pratiques sont discriminatoires. UN وفيما يتعلق بالصحة أيضا، فبينما لا تجيز القوانين التمييز ضد المرأة، يحدث ذلك أحيانا في الواقع العملي.
    Il a noté que des mesures étaient prises pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, en particulier dans le domaine de la santé et de l'éducation. UN وأخذت علماً بتنفيذ التدابير الرامية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة والتعليم.
    Les plus importantes de ces mesures sont l'élaboration d'un projet de loi global sur le handicap et un projet de loi plus spécialisé sur la santé mentale. UN وأهم هذه الإجراءات وضع مشروع شامل يتعلق بالإعاقة وأخر أكثر تخصصاً يتعلق بالصحة العقلية.
    Ce projet permet d'offrir un service social culturellement adapté aux besoins des femmes autochtones dans les domaines de la santé génésique et de la violence familiale. UN يجري من خلال هذا المشروع توفير خدمة اجتماعية تتفق ثقافيا مع احتياجات المرأة من السكان الأصليين، فيما يتعلق بالصحة الإنجابية والعنف العائلي.
    En ce qui concernait la santé publique, 95 % des enfants des territoires étaient vaccinés, soit dans les mêmes proportions qu'en Israël. UN أما فيما يتعلق بالصحة العامة، فقد جرى تحصين ٩٥ في المائة من اﻷطفال في اﻷراضي، وهو معدل مماثل للمعدل في إسرائيل.
    On notera en particulier les profonds changements d'attitude de la population mondiale et de ses dirigeants à l'égard de la santé génésique, de la planification de la famille et de l'accroissement de la population. UN ومن بين أهم التغيرات، التحولات الرئيسية في المواقف فيما بين سكان العالم وزعمائهم فيما يتعلق بالصحة التناسلية، وتنظيم اﻷسرة، والنمو السكاني.
    Malgré les écarts constatés, l'avantage dont bénéficient les citadins en termes de santé procréatrice et d'accès aux services de planification familiale est moins important qu'on aurait pu le supposer. UN 58 - ورغم الاختلافات المشار إليها، فإن الميزات التي يحصل عليها سكان المناطق الحضرية فيما يتعلق بالصحة الإنجابية وإمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة أقل مما هو متوقع.
    Ainsi, 10 000 brochures concernant la santé génésique et la planification familiale ont été publiées et distribuées à des centres de soins de santé primaires. UN وتم نشر وتوزيع 000 10 كتيب يتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على مراكز الرعاية الصحية الأولية.
    Veuillez indiquer également les mesures qui sont prises pour veiller à aborder les questions de santé en matière de sexualité et de reproduction d'un point de vue laïc. UN ويرجى أيضاً تبيان الخطوات التي اتخذت للمحافظة على الأخذ بنهج علماني فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    En 1997, le personnel de 15 établissements de santé a été formé à conseiller les femmes pour tout ce qui a trait à la santé sexuelle et à la santé en matière de reproduction. UN وفي عام ٧٩٩١ جرى تدريب عمال الصحة في ٥١ إدارة صحية بوصفهم مستشارين فيما يتعلق بالصحة الجنسية واﻹنجابية.
    En 1999, le Comité, dans ses conclusions antérieures, s'est déclaré vivement préoccupé au sujet de la santé procréative des Panaméennes et du recul apparent du droit à l'avortement dans le cas d'une grossesse survenant à la suite d'un viol. UN 23 - أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة عام 1999، عن قلقها العميق في ما يتعلق بالصحة الإنجابية للنساء البنميات والنكسة الواضحة لحق الإجهاض، في الحالات التي يكون فيها الحمل نتيجة الاغتصاب.
    20. Les ministres et les autres chefs de délégation ont reconnu que pour donner une suite concrète aux approches écosystémiques de la gestion des ressources en eau et des services d'assainissement, y compris dans son rapport avec la santé et la réduction de la pauvreté, il fallait notamment : UN اعترف الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود بأن ترجمة نُهج النظام الإيكولوجي إلى إدارة المياه والإصحاح بما في ذلك ما يتعلق بالصحة والحد من الفقر. قد ينطوي على الآتي:
    On s'efforcera de mesurer les progrès réalisés au sein de la famille dans le domaine de l'hygiène de la reproduction. UN وسوف تبذل محاولات لقياس التقدم المحرز داخل اﻷسرة فيما يتعلق بالصحة التناسلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more