Nous affirmons ici que les pays en développement doivent continuer à réformer leurs politiques agricoles. | UN | إننا نرى أنه يتعين على البلدان النامية أن تواصل إصلاحات سياساتها الزراعية. |
les pays en développement doivent souvent consacrer des ressources colossales pour assurer leur légitime défense, une nécessité qui aggrave leurs difficultés économiques. | UN | فكثيرا ما يتعين على البلدان النامية تخصيص موارد هائلة للدفاع المشروع عن نفسها، الأمر الذي يفاقم صعوباتها الاقتصادية. |
les pays en développement doivent donc atténuer ces risques en promouvant et en favorisant le renforcement des capacités productives intérieures. | UN | لذا يتعين على البلدان النامية التخفيف من هذه المخاطر بتشجيع وتيسير بناء القدرات الإنتاجية المحلية. |
Les participants à la réunion d'Oslo sont convenus que les pays en développement devraient prendre l'initiative et fixer les priorités. | UN | لقد وافق المشاركون في اجتماع أوسلو على أنه يتعين على البلدان النامية أن تقوم بدور رائد وأن تحدد اﻷولويات. |
Pour lutter contre cette tendance, les pays en développement devraient créer un climat favorable à l'intermédiation de l'épargne. | UN | وللتصدي لها، يتعين على البلدان النامية تهيئة بيئة مواتية لمؤسسات الوساطة المالية في مجال الادخار. |
Il s'ensuit que les pays en développement doivent adopter des stratégies plus agressives afin de mobiliser des ressources au plan national. | UN | وبالتالي، يتعين على البلدان النامية اعتماد استراتيجيات أكثر جرأة لتعبئة الموارد محليا. |
En premier lieu, les pays en développement doivent accélérer le rythme de la recherche, de l'acquisition, de l'adaptation et de la diffusion des technologies novatrices. | UN | فأولا، يتعين على البلدان النامية أن تزيد سرعة خطاها في البحث عن المستحدثات الجديدة والحصول عليها وتكييفها ونشرها. |
Pour éviter d'en arriver là, les pays en développement doivent formuler des stratégies nationales à cet égard pour promouvoir leur utilisation. | UN | وللحيلولة دون وقوع ذلك، يتعين على البلدان النامية صياغة استراتيجيات وطنية لتشجيع استخدام هذه التكنولوجيات. |
Dans cette économie mondialisée, les pays en développement doivent s'attacher à accroître leur compétitivité non seulement en comptant sur une maind'œuvre bon marché, mais aussi en améliorant leurs technologies. | UN | وفي هذه البيئة الاقتصادية المعولمة، يتعين على البلدان النامية أن تركز على تحسين قدرتها التنافسية لا بالاعتماد على عمالتها المنخفضة التكلفة فحسب وإنما أيضاً بتحسين تكنولوجياتها. |
les pays en développement doivent toutefois faire face à des problèmes de plus en plus difficiles, comme la politique et l’administration fiscale, ainsi que la fraude et l’évasion. | UN | بيد أنه يتعين على البلدان النامية أن تعالج مجموعة من المسائل التي تتزايد صعوبتها، مثل سياسة الضرائب وإدارتها، والتهرب الضريبي، وتفادي الضرائب. |
Pour leur part, les pays en développement doivent utiliser de façon judicieuse l'aide qu'ils reçoivent et prendre les mesures adaptées à leur contexte. | UN | ومن جهة أخرى، يتعين على البلدان النامية الاستخدام الفعال للمساعدات التي تتلقاها واتخاذ إجراءات محددة تلائم أوضاعها. |
19. les pays en développement doivent conjuguer leurs efforts et harmoniser leurs plans, à travers la consolidation des ensembles régionaux. | UN | ١٩ - وتابع قائلا إنه يتعين على البلدان النامية أن تحشد جهودها وأن تنسق خططها من خلال ترسيخ المجموعات اﻹقليمية. |
les pays en développement doivent continuer à supprimer toutes les distorsions engendrées par leur politique interne pour profiter des énormes bienfaits de la réforme. | UN | يتعين على البلدان النامية الاستمرار في إزالة التشويهات في السياسة الداخلية في جميع المجالات لكي تجني الفوائد الهائلة من الاصلاح. |
21. C'est pourquoi les pays en développement doivent déterminer si et comment leurs secteurs de l'énergie pourraient être réorganisés et rendus plus concurrentiels. | UN | 21- ولذلك يتعين على البلدان النامية أن تنظر في إمكانية وكيفية إعادة تنظيم قطاعات الطاقة لديها وجعلها أكثر تنافسيةً. |
les pays en développement devraient chercher à réunir des ressources et à mettre en place des cadres institutionnels afin d'optimiser l'impact de la technologie. | UN | كما يتعين على البلدان النامية أن تسعى إلى رصد الموارد وإقامة هياكل مؤسسية من أجل تعزيز أثر التكنولوجيا. |
4. les pays en développement devraient participer activement à l'OMC pour promouvoir et défendre leurs intérêts. | UN | ٤- وسوف يتعين على البلدان النامية أن تشارك بنشاط في منظمة التجارة العالمية لمتابعة مصالحها وللدفاع عن هذه المصالح. |
4. les pays en développement devraient participer activement à l'OMC pour promouvoir et défendre leurs intérêts. | UN | ٤- وسوف يتعين على البلدان النامية أن تشارك بنشاط في منظمة التجارة العالمية لمتابعة مصالحها وللدفاع عن هذه المصالح. |
25. Même si les pays en développement devraient tous accepter et appliquer les règles et normes multilatérales du commerce international, il était clair qu'il n'existait pas d'approche unique applicable à tous. | UN | 25- فيما يتعين على البلدان النامية اعتماد وتنفيذ القواعد والمعايير المتعددة الأطراف القائمة في التجارة الدولية، من الواضح أن نهج " المعاملة الواحدة المناسبة للجميع " ليس بالنهج المناسب. |
La tendance à la mondialisation caractérisait les nouvelles modalités de la spécialisation internationale, phénomène devant lequel les pays en développement et les économies en transition devaient réagir. | UN | فالاتجاهات القائمة على عالمية النشاط تميز طرائق التخصص الدولي الجديدة، التي يتعين على البلدان النامية واقتصادات مرحلة الانتقال أن تستجيب لها. |