"يتعين على البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • les pays en développement doivent
        
    • les pays en développement devraient
        
    • que les pays en développement
        
    • si les pays en développement
        
    • devant lequel les pays en développement
        
    Nous affirmons ici que les pays en développement doivent continuer à réformer leurs politiques agricoles. UN إننا نرى أنه يتعين على البلدان النامية أن تواصل إصلاحات سياساتها الزراعية.
    les pays en développement doivent souvent consacrer des ressources colossales pour assurer leur légitime défense, une nécessité qui aggrave leurs difficultés économiques. UN فكثيرا ما يتعين على البلدان النامية تخصيص موارد هائلة للدفاع المشروع عن نفسها، الأمر الذي يفاقم صعوباتها الاقتصادية.
    les pays en développement doivent donc atténuer ces risques en promouvant et en favorisant le renforcement des capacités productives intérieures. UN لذا يتعين على البلدان النامية التخفيف من هذه المخاطر بتشجيع وتيسير بناء القدرات الإنتاجية المحلية.
    Les participants à la réunion d'Oslo sont convenus que les pays en développement devraient prendre l'initiative et fixer les priorités. UN لقد وافق المشاركون في اجتماع أوسلو على أنه يتعين على البلدان النامية أن تقوم بدور رائد وأن تحدد اﻷولويات.
    Pour lutter contre cette tendance, les pays en développement devraient créer un climat favorable à l'intermédiation de l'épargne. UN وللتصدي لها، يتعين على البلدان النامية تهيئة بيئة مواتية لمؤسسات الوساطة المالية في مجال الادخار.
    Il s'ensuit que les pays en développement doivent adopter des stratégies plus agressives afin de mobiliser des ressources au plan national. UN وبالتالي، يتعين على البلدان النامية اعتماد استراتيجيات أكثر جرأة لتعبئة الموارد محليا.
    En premier lieu, les pays en développement doivent accélérer le rythme de la recherche, de l'acquisition, de l'adaptation et de la diffusion des technologies novatrices. UN فأولا، يتعين على البلدان النامية أن تزيد سرعة خطاها في البحث عن المستحدثات الجديدة والحصول عليها وتكييفها ونشرها.
    Pour éviter d'en arriver là, les pays en développement doivent formuler des stratégies nationales à cet égard pour promouvoir leur utilisation. UN وللحيلولة دون وقوع ذلك، يتعين على البلدان النامية صياغة استراتيجيات وطنية لتشجيع استخدام هذه التكنولوجيات.
    Dans cette économie mondialisée, les pays en développement doivent s'attacher à accroître leur compétitivité non seulement en comptant sur une maind'œuvre bon marché, mais aussi en améliorant leurs technologies. UN وفي هذه البيئة الاقتصادية المعولمة، يتعين على البلدان النامية أن تركز على تحسين قدرتها التنافسية لا بالاعتماد على عمالتها المنخفضة التكلفة فحسب وإنما أيضاً بتحسين تكنولوجياتها.
    les pays en développement doivent toutefois faire face à des problèmes de plus en plus difficiles, comme la politique et l’administration fiscale, ainsi que la fraude et l’évasion. UN بيد أنه يتعين على البلدان النامية أن تعالج مجموعة من المسائل التي تتزايد صعوبتها، مثل سياسة الضرائب وإدارتها، والتهرب الضريبي، وتفادي الضرائب.
    Pour leur part, les pays en développement doivent utiliser de façon judicieuse l'aide qu'ils reçoivent et prendre les mesures adaptées à leur contexte. UN ومن جهة أخرى، يتعين على البلدان النامية الاستخدام الفعال للمساعدات التي تتلقاها واتخاذ إجراءات محددة تلائم أوضاعها.
    19. les pays en développement doivent conjuguer leurs efforts et harmoniser leurs plans, à travers la consolidation des ensembles régionaux. UN ١٩ - وتابع قائلا إنه يتعين على البلدان النامية أن تحشد جهودها وأن تنسق خططها من خلال ترسيخ المجموعات اﻹقليمية.
    les pays en développement doivent continuer à supprimer toutes les distorsions engendrées par leur politique interne pour profiter des énormes bienfaits de la réforme. UN يتعين على البلدان النامية الاستمرار في إزالة التشويهات في السياسة الداخلية في جميع المجالات لكي تجني الفوائد الهائلة من الاصلاح.
    21. C'est pourquoi les pays en développement doivent déterminer si et comment leurs secteurs de l'énergie pourraient être réorganisés et rendus plus concurrentiels. UN 21- ولذلك يتعين على البلدان النامية أن تنظر في إمكانية وكيفية إعادة تنظيم قطاعات الطاقة لديها وجعلها أكثر تنافسيةً.
    les pays en développement devraient chercher à réunir des ressources et à mettre en place des cadres institutionnels afin d'optimiser l'impact de la technologie. UN كما يتعين على البلدان النامية أن تسعى إلى رصد الموارد وإقامة هياكل مؤسسية من أجل تعزيز أثر التكنولوجيا.
    4. les pays en développement devraient participer activement à l'OMC pour promouvoir et défendre leurs intérêts. UN ٤- وسوف يتعين على البلدان النامية أن تشارك بنشاط في منظمة التجارة العالمية لمتابعة مصالحها وللدفاع عن هذه المصالح.
    4. les pays en développement devraient participer activement à l'OMC pour promouvoir et défendre leurs intérêts. UN ٤- وسوف يتعين على البلدان النامية أن تشارك بنشاط في منظمة التجارة العالمية لمتابعة مصالحها وللدفاع عن هذه المصالح.
    25. Même si les pays en développement devraient tous accepter et appliquer les règles et normes multilatérales du commerce international, il était clair qu'il n'existait pas d'approche unique applicable à tous. UN 25- فيما يتعين على البلدان النامية اعتماد وتنفيذ القواعد والمعايير المتعددة الأطراف القائمة في التجارة الدولية، من الواضح أن نهج " المعاملة الواحدة المناسبة للجميع " ليس بالنهج المناسب.
    La tendance à la mondialisation caractérisait les nouvelles modalités de la spécialisation internationale, phénomène devant lequel les pays en développement et les économies en transition devaient réagir. UN فالاتجاهات القائمة على عالمية النشاط تميز طرائق التخصص الدولي الجديدة، التي يتعين على البلدان النامية واقتصادات مرحلة الانتقال أن تستجيب لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more