"يتعين عليّ" - Translation from Arabic to French

    • Je dois
        
    • je devrais
        
    Il faut que j'y aille. Je dois aller travailler à 16h. Open Subtitles يتعين عليّ الذهاب الاَن فلديّ نوبةً تبدأ في الرابعة
    Je dois suspendre présentement la séance, qui reprendra cet après-midi. UN والآن، يتعين عليّ تعليق الجلسة على أن نستأنفها بعد الظهر.
    Mais Je dois dire que vous ignorez les propositions des délégations à cet égard. UN غير أنه يتعين عليّ أن أقول إنك تتجاهل المقترحات المقدمة من الوفود في هذا الصدد.
    Toutefois, Je dois saluer avec gratitude le dialogue que l'Égypte et Israël ont établi avec nous, ce qui représente un engagement très constructif. UN وعلى الرغم من ذلك، يتعين عليّ أن أعترف مع الامتنان بالحوار الذي تجريه مصر وإسرائيل معنا، والذي يمثل تشاركا بناء جدا.
    J'examine ces recommandations en détail afin de déterminer les mesures que je devrais prendre éventuellement. UN وإني حاليا أستعرض هذه التوصيات بدقة لتحديد الإجراءات التي يتعين عليّ اتخاذها، إن قررت ذلك.
    Je sais que Je dois rassembler un million de dollars en 3h, donc, s'il vous plait, Open Subtitles جلّ ما أعرفه هو أنه يتعين عليّ جمع الملايين في غضون 3 ساعات لذا أرجوكم
    Maintenant, Je dois me détourner des trésors du passé pour me tourner vers l'avenir. Open Subtitles والآن يتعين عليّ ترك كنوز الماضي والالتفات إلى المستقبل.
    Je dois m'en inquiéter ? Open Subtitles لكنني احتاج هذا هل يتعين عليّ ان اقلق الان ؟
    Monsieur, nous n'avons pas eu le temps. Je dois vous demander de démissionner. Open Subtitles سيدي، ليسنا لدينا وقت يتعين عليّ الطلب منك التنحي جانباً
    Je dois payer le loyer, l'électricité, l'eau... Open Subtitles يتعين عليّ دفع الإيجار، والكهرباء والماء
    Telles étant mes instructions pour le moment, Je dois en solliciter de nouvelles auprès de ma capitale concernant les trois propositions que vous avez faites et à celle formulée par l'Égypte. UN تلك هي تعليماتي، في الوقت الحالي، ولذلك يتعين عليّ أن أتصل بعاصمتي للحصول على تعليمات بشأن الاقتراحات الثلاثة المعروضة علينا، بالإضافة إلى اقتراح مصر.
    Je dois avouer que j'ai longuement hésité quant à la question de savoir s'il était judiciairement opportun pour la Cour d'accéder à la demande de l'Assemblée générale. UN 19 - يتعين عليّ أن أقر بأن ساورني تردد عميق عما إذا كان من باب الملاءمة القضائية الامتثال لطلب الجمعية العامة.
    Nous avons vécu des moments d'angoisse, mais Je dois dire que, dans une certaine mesure, le pire nous a été épargné grâce au changement de cap de l'ouragan, qui a causé moins de dégâts que nous le craignions. UN وقد كان ذلك الوقت وقتا عصيبا علينا، ولكن يتعين عليّ أن أقول إننا قد نجونا إلى حد ما من أسوأ عواقبه نتيجة لتغير ما في اتجاه الإعصار، مما أسفر عن ضرر أقل مما كنا نخشاه.
    Quant au processus de négociation proprement dit, Je dois avouer que nous sommes maintenant à un tournant critique, où il est possible de faire preuve d'un optimisme prudent quant aux chances de règlement du conflit. UN أما بالنسبة لعملية المفاوضات ذاتها، يتعين عليّ أن أقر بأننا الآن في منعطف حاسم حيث تدعو الفرص لتسوية الصراع إلى التفاؤل الحذر.
    Sommes-nous en train de le faire? Ma délégation, Je dois dire, regrette que la Commission n'ait pu accorder l'importance voulue au document de travail du Président du Groupe de travail I : je veux dire le document de travail n˚ 4, révision 1. UN فهل نفعل ذلك؟ يتعين عليّ أن أقول إن وفدي يشعر بالإحباط لعدم تمكن الهيئة من إيلاء الأهمية الواجبة، على الأقل، لورقة العمل التي أعدها رئيس الفريق العامل الأول؛ وأشير بذلك إلى ورقة العمل 4، التنقيح 1.
    Je sais... et je sais ce que Je dois faire pour vous récupérer. Open Subtitles ...أعرف، وأنا واعرف ما الذى يتعين عليّ القيام به لإسترداد ما فقدته
    Je dois gagner leur attention dans les deux premières minutes... puis la garder les 38 suivantes. Open Subtitles يتعين عليّ جذب انتباههم عند أوّل دقيقتين... ثم أحافظ على جذب انتباههم لمدة 38 دقيقة أخرى.
    Je dois ouvrir la boutique demain. Open Subtitles يتعين عليّ أن أقوم بفتح المحل غداً
    Pour revenir à la souffrance de votre Église d'Occident, Je dois faire un bond de trois ans dans l'histoire et parler de ma rencontre avec ce que j'appellerais : Open Subtitles والآن للوصول لقلب معاناة الكنيسة الغربية يتعين عليّ القفز ثلاث سنوات في القصة والحديث عن لقائي مع ما يمكن أن أسميه "الرجال الخطرين"
    Premier ministre d'un pays qui a investi beaucoup d'énergies et de ressources dans le système des Nations Unies, chef du gouvernement d'un des principaux pays de l'Union européenne, pays qui présidera le G-8 l'année prochaine, Je dois souligner que l'Italie se tient prête à remplir ses responsabilités. Et de fait, nous le montrons déjà. J'en donnerai deux exemples. UN وحسبما ذكر رئيس وزراء بلد استثمر طاقاته وموارده إلى حد كبير في منظومة الأمم المتحدة، وحسبما ذكر رئيس حكومة عضو رئيسي في الاتحاد الأوروبي والبلد الذي سوف يرأس مجموعة الثماني في السنة القادمة، يتعين عليّ أن أؤكد أن إيطاليا على استعداد لتنفيذ مسؤولياتها.
    je devrais pas aller ta mère ? Open Subtitles هل يتعين عليّ الاتصال بوالدتك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more