| Attends, attends. Peut-être que tu devrais laisser la carte derrière. | Open Subtitles | لحظة، لحظة ربّما يتعيّن أن تقفزي بدون الخريطة |
| Voilà pourquoi je ne devrais pas boire. Vous vous êtes brûlée. | Open Subtitles | هذا أحد الأسباب التي لم يتعيّن أن أثمل بسببها. |
| Sachant de qui on parle, on ne devrait pas être surpris. | Open Subtitles | اعتبارًا بمن نتعامل معهم، فلا يتعيّن أن نكون مندهشين. |
| Ton petit ami devrait être le dernier de tes soucis. | Open Subtitles | شأن خليلك يتعيّن أن يكون أقلّ ما يقلقكما. |
| Le médiateur doit être absolument impartial envers les deux parties. | UN | يتعيّن أن يعتمد الوسيط الحياد التام إزاء الطرفين. |
| Pour être efficaces, les politiques doivent reposer sur des informations précises. | UN | يتعيّن أن تكون السياسات الفعّالة قائمة على معلومات دقيقة. |
| J'aurais pas dû évoquer la Ligue des Assassins. | Open Subtitles | وفقًا لإدراك مؤخّر، فلم يتعيّن أن أجيء بذكر اتّحاد القتلة. |
| Je devrais marcher, pour aller mieux. | Open Subtitles | يتعيّن أن أمشي ، في الواقع كما تعلم ، حتى تتحسّن حالتي |
| Je ne pouvais pas être tout seul. Tu ne devrais pas être tout seul. | Open Subtitles | لم أقوَ على العيش بمفردي، ولا يتعيّن أن تحيا وحيدًا |
| Est-ce que je devrais au moins essayer de t'en dissuader ? | Open Subtitles | هل يتعيّن أن أحاول إقناعك بالعدول عن هذا؟ |
| Peut-être que je ne devrais pas me sentir coupable. Mais c'est le cas. | Open Subtitles | ربّما لا يتعيّن أن أشعر بالمسؤوليّة، لكنّي أشعرها. |
| Si ton humanité est éteinte, alors tu ne devrais pas t'occuper de ce que je fais. | Open Subtitles | طالما إنسانيتك غائبة، فلا يتعيّن أن تحفل بتصرفاتي. |
| On devrait être dehors à la recherche de ces enfants. | Open Subtitles | يتعيّن أن تكون بالخارج تبحث عن أولئك الأطفال. |
| En outre, le rôle de l'UA ne devrait pas se limiter à la lecture des allocutions d'ouverture; l'Union devrait également participer plus activement au niveau technique. | UN | وإضافةً إلى ذلك، لا يتعيّن أن يقتصر دور مفوضية الاتحاد الأفريقي على تقديم بيانات افتتاحية بل ينبغي أن يشمل أيضاً مشاركة موضوعية على المستوى الفني. |
| Il ne devrait y avoir qu'un seul et unique organe de normalisation de la comptabilité pour toutes les entités. | UN | إذ يتعيّن أن تكون هناك هيئة واحدة لوضع معايير المحاسبة لجميع الكيانات. |
| C'est étrange. La navette ne devrait pas être dans cette position. | Open Subtitles | هذا خطأ، لا يتعيّن أن تكون سفينة الفضاء في هذا الوضع. |
| Objectivement, le tribunal doit statuer sur la question du paiement de l'aide financière. | UN | ومن الناحية الموضوعية يتعيّن أن تتخذ المحكمة إجراءً بشأن سداد الدعم المالي. |
| On doit savoir où ils étaient en dernier. Établir une chronologie. CAPITAINE KURT BRYNILDSON Sécurité | Open Subtitles | يتعيّن أن نعلم أين كانا في آخر مرّةٍ، علينا بتأسيس تسلسل ذمنيّ. |
| Par conséquent, les fonctions du Rapporteur spécial sur la torture doivent aller au-delà de celles des autres procédures spéciales. | UN | ونتيجة لذلك، يتعيّن أن تتجاوز اختصاصات المقرر الخاص المعني بالتعذيب تلك الإجراءات الخاصة الأخرى. |
| Peut-être que tu n'aurais pas dû éteindre les lumières génie. | Open Subtitles | كلّا، ربّما لم يتعيّن أن تطفئ الأنوار أيُّها العبقريّ. |
| Il faut donc impérativement faire prévaloir un esprit d'entente et de respect pour les principes de coexistence et de sécurité et bannir toute forme d'intimidation. | UN | ولذلك يتعيّن أن تعمّ لبنان روح الوفاق واحترام مبادئ العيش المشترك والأمن، بمنأى عن أي تهديد. |
| Nos amis ont besoin de notre aide. On devrait déjà être dans la voiture. | Open Subtitles | أصدقاؤنا يحتاجون عوننا، يتعيّن أن نكون في السيّارة بحلول الآن. |
| Tu es si effrayé que tu es à 2000 km d'où tu es supposé être. | Open Subtitles | فأنت خائف، إذ أنّك تنأى 1200 ميلًا عن حيث يتعيّن أن تكون |
| Là, tout ce dont tu dois te soucier est dans cette pièce. | Open Subtitles | أنصت، كلّ ما يتعيّن أن تعبأ به الآن بداخل هذه الغرفة. |
| Ça ressemble au top trois des choses que nous devrions pas faire. | Open Subtitles | أولئك أكثر ثلاث أشياء لا يتعيّن أن نفعلهم |