Aku a déchaîné ces monstruosités sur notre monde, et ils se nourrissent de son carnage. | Open Subtitles | أكو قد أطلق هؤلاء المسوخ على عالمنا , وهم يتغذون على مجزرته |
C'est un animal. Ils ne se nourrissent pas des loups. | Open Subtitles | إنها حيوان أليف، وهم لا يتغذون على الذئاب. |
Ils se nourrissent de sang humain et peuvent même les contrôler s'ils le désirent. | Open Subtitles | يتغذون على دم البشر ويمكنهم التحكم ذهنيًا بالناس إن شاؤوا. |
Et si je te disais que oui, les zombies existent, et oui, ils mangent des cerveaux... | Open Subtitles | وماذا لو أخبرتك أن ذلك صحيح أن الزومبي حقيقيون و أجل، إنهم يتغذون على الأدمغة |
Ils mangent habituellement des souris, des campagnols et même des serpents. | Open Subtitles | فى العاده هما يتغذون على الفئران و فئران الحقول و حتى الثعابين الاخرى. |
Seulement environ un tiers des enfants sont exclusivement nourris au sein, moins de 5 % des enfants exposés au VIH sont traités au cotrimoxazole et les taux d'accès aux principales interventions concernant les mères et les nouveau-nés sont faibles. | UN | إذ إن نحو ثلث الأطفال فقط يتغذون من رضاعة الثدي حصريا، وتقل نسبة تغطية علاج كوتريموكسازول للأطفال الذين تعرضوا لفيروس نقص المناعة البشرية عن 5 في المائة، ومعدلات الحصول على خدمات الأم والوليد منخفضة. |
Les strigoïs hantent encore les rues pour se nourrir, mais à la dérive. | Open Subtitles | السترجوي يجوبون الشوارع، لا يزالو يتغذون لكن بلا غاية. |
J'aimerais qu'ils se nourrissent d'autre chose que moi. | Open Subtitles | حسنٌ، أتمنى أن يتغذون على شيء آخر بجانبي |
Certains ont survécu et ils chassent des humains, créant un paradis dans leur tête pendant qu'ils se nourrissent de leurs âmes. | Open Subtitles | حسنًا, كلا, لقد نجا بعضهم وقد كانوا يصطادون البشر و يخلقون السماء في عقولهم و من ثم يتغذون عليهم |
Les fae ne se nourrissent pas de fae de cette manière. | Open Subtitles | الفاي لا يتغذون على فاي آخرين بهذه الطريقة |
Ils se nourrissent de cette corruption comme les vers d'un cadavre. | Open Subtitles | يتغذون على كل هذا الفساد .. كما تتغذى الديدان على الجثة |
Comme de nombreuses espèces de poissons, ils se nourrissent de l'invisible plancton. La chaîne alimentaire, à nouveau, relie entre elles les espèces. | Open Subtitles | كالعديد من انواع الأسماك الكثيرة، يتغذون على هذا العوالق المخفية |
Ils se nourrissent de la radiation de l'épave, drainant l'énergie du vaisseau, se restaurant elles-mêmes. | Open Subtitles | إنهم يتغذون على الإشعاع الصادر من الحُطام وباستهلاكهم لكل طاقة السفينة يستعيدون أنفسهم |
Ils saisissent ses actifs, le prive de tous ses pouvoirs de décision... puis accumulent les honoraires et se nourrissent des biens... jusqu'à ce qu'il n'en reste plus rien. | Open Subtitles | يستولون على ممتلكاتهم يجردونهم من كل قراراتهم ثم يرفعون التكلفه, يتغذون من العقارات حتى يرمون العظمة نظيفة |
Mais tu disais que c'est ce que font les fantômes, ils se nourrissent de l'énergie des vivants. | Open Subtitles | لكنك قلت ان هذا مايفعله الاشباح يتغذون على طاقة الأحياء |
Les escargots oublient leur nature aussi surement que ces derniers les mangent. | Open Subtitles | الحلزونات تتبع طبيعتها تماماً بقدر أولئك الذين يتغذون عليها |
Non loin de là, leurs voisins mangent des figues dans un figuier, inconscients du danger qui approche. | Open Subtitles | وعلى القرب جيرانهم يتغذون على شجرة تين غافلون عن الأخطارِ القادمةِ |
Ils mangent les corps ! | Open Subtitles | إنهم يتغذون على الجثث |
Ils se sont nourris des humains, pourquoi ? | Open Subtitles | و بدأوا يتغذون على البشر؟ لماذا؟ |
On peut les enchanter pour entrer dans le cerveau, et se nourrir jusqu'à dévorer l'âme de la personne. | Open Subtitles | يمكن أن يكونوا مسحورين ليدخلوا المخ, و يتغذون عليه حتى يلتهموا روحه. |
Ils nous ont attirés à l'extérieur. Ils ont du récupérer les différentes factions... se déplaçant le jour et se nourrissant la nuit. | Open Subtitles | لا بد أنّهم يعولون على فئاتٍ مُختلفة، بحيث يتحركون نهاراً و يتغذون ليلاً. |
Ils ne protégeaient rien. Ils se nourrissaient. | Open Subtitles | ما كانوا يحموا أي شيء، كانوا يتغذون فحسب |