Les Constitutions de Ceará et de Sergipe sont les seules qui traitent expressément de la question des femmes travailleuses rurales. | UN | دستور ولاية سييرا ودستور ولاية سيرغيبي هما الدستوران الوحيدان اللذان يتناولان صراحة موضوع المرأة الريفية العاملة. |
Ensemble, ils traitent de la continuité entre la phase de secours et celle du développement, que nous demandons tous si souvent mais que nous réalisons rarement. | UN | فهما يتناولان معا التواصل الهام من اﻹغاثة إلى التنمية الذي كثيرا ما نطالب به جميعا لكنه نادرا ما يتحقق. |
Ces deux textes portant sur le même sujet, elle propose que le Comité les examine ensemble, et conseille à leurs auteurs d'en faire un document de travail unique, à présenter à la prochaine session du Comité. | UN | واستطرد ممثل السودان قائلا إن هذين النصين يتناولان نفس الموضوع، واقترح المتحدث قيام اللجنة ببحث هذين المشروعين معا، وطلب الى واضعيهما جعلهما ورقـة عمـل وحيـدة وتقديمهـا الى دورة اللجنة المقبلة. |
:: Publication de 2 rapports d'évaluation des programmes traitant de la réalisation des objectifs généraux en matière de maintien de la paix et des résultats obtenus par chacune des missions | UN | :: تقريران بشأن تقييم البرامج يتناولان تحقيق أهداف ونتائج أعم في مجال حفظ السلام على مستوى بعثات حفظ السلام الفردية |
Les deux amendements, selon nous, l'un concernant le préambule, l'autre le dispositif, portent sur le droit inhérent des États à la légitime défense. | UN | ونحن نرى أن كلا التعديلين، واحد في الديباجــة وواحد في المنطوق، يتناولان الحق اﻷصيل للدول في الدفاع عن النفس. |
Dans le domaine du travail, deux nouveaux textes de lois ont été approuvés qui concernent l'emploi et la maternité. | UN | وفي مجال العمل، جرت الموافقة على تشريعين يتناولان قضيتي العمالة والأمومة. |
Dans le cadre de cette discussion, on s'est demandé si les projets d'articles 83 et 84 traitaient de façon adéquate les risques de conflits de conventions. | UN | وفي سياق تلك المناقشة، أعرب عن شكوك حول ما ان كان مشروعا المادتين 83 و84 يتناولان تناولا كافيا مسألة أوجه التنازع الممكنة بين الاتفاقيات. |
Elles traitent non seulement de la question nucléaire, mais aussi des armes chimiques et biologiques et de leurs vecteurs. | UN | إنهما لا يتناولان الأسلحة النووية فحسب، بل والأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |
Indiquer aussi s'ils traitent du harcèlement sexuel et de la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانا يتناولان التحرش الجنسي والعنف الجنسي ضد المرأة في العمل. |
L'orateur propose de combiner les chapitres IV et V, qui traitent tous deux de l'accord de projet en tant que tel. | UN | واقترح إدماج الفصلين الرابع والخامس معاً، لأنهما يتناولان اتفاق المشروع في حد ذاته. |
Ils ne traitent donc pas comme il se doit de la protection de l'atmosphère. | UN | وهما بذلك لا يتناولان تناولا ملائما حماية الغلاف الجوي. |
Deux équipes d'enquête bilatérales et une équipe trilatérale traitent actuellement d'affaires impliquant des allégations de corruption. | UN | وعلى صعيد العمليات، فإنَّ فريقَي تحقيقٍ ثنائيين وفريقًا ثلاثيًا يتناولان في الوقت الراهن قضايا تنطوي على مزاعم رشوة. |
Dans la Convention de 1961, deux dispositions distinctes traitent de ces mesures. | UN | وبموجب اتفاقية سنة 1961 يوجد حكمان مختلفان يتناولان مثل هذه التدابير. |
2 rapports d'évaluation des missions, portant sur les résultats obtenus dans certaines missions de maintien de la paix | UN | إعداد تقريرين خاصين بكل بعثة يتناولان النتائج المحققة في فرادى بعثات حفظ السلام |
∙ Enquête et évaluation pilotes approfondies portant sur les unités potentielles d'une région ou d'une sous—région donnée; et | UN | ○ استقصاء وتقييم نموذجيان متعمقان يتناولان الوحدات المحتملة لاقليم أو دون اقليم معيﱠن؛ |
2 rapports d'évaluation thématique ou rapports d'inspection portant sur les questions ou priorités stratégiques communes | UN | تقريران من تقارير التقييم أو التفتيش المواضيعي يتناولان الأولويات أو المواضيع الاستراتيجية الشاملة |
Il a été suggéré aussi que le projet d'article 8 pourrait être divisé en deux parties traitant respectivement des apatrides et des réfugiés. | UN | واقتُرح أيضا تقسيم مشروع المادة 8 إلى جزأين يتناولان الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'adoption des deux résolutions traitant en profondeur des questions relatives à l'ordre du jour. | UN | وفي ذلك الصدد، يسرنا أن القرارين يتناولان بشكل مسهب المسائل المتعلقة بجدول الأعمال. |
Il convient de se rappeler que, si l'article 7 et son commentaire portent sur toute convention entre les parties prévoyant des dérogations, l'article 21 et son commentaire concernent la question plus limitée des clauses de non-recours. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن المادة 21 والتعليق عليها يتناولان المسألة الأضيق نطاقاً الخاصة بالتنازل عن الدفوع، في حين أن المادة 7 والتعليقات عليها تتناول الاتفاقات المخالفة بين الأطراف. |
11. Dans la Convention de 1961, deux dispositions portent sur ces mesures. | UN | 11- فبموجب اتفاقية سنة 1961، هناك حكمان يتناولان هذه التدابير. |
Les deux premiers projets de résolution concernent le travail du Comité et le travail de la Division des droits des Palestiniens, du Secrétariat. | UN | 19 - وذكر أن مشروعي القرارين الأول والثاني يتناولان أعمال اللجنة وأعمال شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة للأمانة العامة. |
On a fait observer que les variantes A et B traitaient des droits de certains preneurs de licence en des termes qui n'étaient pas connus du droit de la propriété intellectuelle. | UN | ولوحظ أن كلا البديلين ألف وباء يتناولان حقوق بعض المرخّص لهم بصيغ غير معروفة في قانون الملكية الفكرية. |
Ils abordent plusieurs aspects pertinents de l'harmonisation actuelle des questions juridiques et politiques internationales relatives au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | وهما يتناولان عدة جوانب وثيقة الصلة بعملية المواءمة الجارية للقضايا القانونية وقضايا السياسات العامة الدولية فيما يتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
Est-ce que vous savez qu'il a 2 personnes nues qui mangent du poulet entre eux ici ? | Open Subtitles | هل كنتم تعلمون يا رفاق أن هناك أثنان عاريان يتناولان الدجاج من فوق بعضهما بالداخل؟ |
36. L'intervenant rappelle également deux autres résolutions de l'Assemblée générale qui portaient spécialement sur Gibraltar. | UN | ٣٦ - والمتدخل في الدعوى يذكﱢر أيضا بالقرارين الصادرين عن الجمعية العامة اللذين كانا يتناولان بصفة خاصة مسألة جبل طارق. |
Deux personnes qui partagent un repas, assis l'un en face de l'autre, échangeant des petits regards... | Open Subtitles | شخصان يتناولان وجبةً معاً ويجلسان قبالة بعضهما على الطاولة يتأمل كل منها في الآخر |