"يتواصلون" - Translation from Arabic to French

    • communiquent
        
    • contact
        
    • tendre la main
        
    • contactent
        
    • communiqué
        
    • communiquer
        
    • communiquaient
        
    • à tendre
        
    Ils communiquent par un réseau SMS interne qui reçoit les messages d'un seul endroit : Open Subtitles إنّهم يتواصلون عبر شبكة رسائل قصيرة داخليّة مستقبلين الرسّائل من مكان واحد،
    Nous savons qu'ils communiquent entre-eux en utilisant les fréquences radio. Open Subtitles نعلم أنهم يتواصلون مع بعضهم باستخدام ترددات المذياع
    Elles communiquent par leur compte mail mais n'envoient aucun message. Open Subtitles أنهم يتواصلون من خلال حساب بريد ألكتروني و لكن في الحقيقة لم يتم أرسال أي بريد ألكتروني
    Nous surveillons ces personnes depuis trois ans. Pourquoi prennent-ils contact maintenant ? Open Subtitles بقينا نبحث عنهم طوال ثلاث سنوات، لماذا يتواصلون معنا الآن؟
    8. Constate qu'il existe d'immenses manifestations de solidarité de la part des États, individuellement et collectivement, de la société civile, de mouvements sociaux mondiaux, d'un nombre incalculable de personnes de bonne volonté prêtes à tendre la main aux autres; UN 8 - يسلم بأن هناك تضامناً هائلاً تبديه الدول بشكل انفرادي وجماعي والمجتمع المدني والحركات الاجتماعية العالمية وعدداً لا يحصى من حسني النوايا الذين يتواصلون مع الآخرين؛
    Je pense qu'elles contactent des amis ou la famille. Open Subtitles إنهم يتواصلون مع أصدقائهم أو عائلتهم، على ما أعتقد
    Les terroristes et les cartels ont communiqué de cette manière pendant des années, pensant ne laisser aucune trace. Open Subtitles الارهابيين و أتحادات العصابات كانوا يتواصلون بهذه الطريقة لسنين معتقدين بأنها لا تترك أي غبار رقمي
    S'ils pensent que nous les écoutons, ils pourraient communiquer via un autre moyen. Open Subtitles حسنا، إذا كانوا يعتقدون أننا نستمع ربما أنهم يتواصلون بطريقة آخرى
    S'ils communiquaient sur le Net, il se pourrait qu'ils n'aient jamais vu leurs visages. Open Subtitles إن كانوا يتواصلون على الأنترنت فقط فهناك إحتمالية إنها لم تعرف كيف يبدو حتى
    Selon elle, les terroristes communiquent avec quelqu'un à l'extérieur. Open Subtitles تقول أن الإرهابيين يتواصلون مع شخص من الخارج
    Les camions ne sont parfois qu'à moitié pleins car les différents services ne communiquent pas suffisamment. Open Subtitles وأنا أعلم أن الشاحنات نصف ممتلئة في بعض الأحيان لأن قسمُ التعبئة والشحن لا يتواصلون بشكل جيّد
    En supposant que les conques communiquent entre elles elles les font sans être détectées. Open Subtitles بإفتراض أن سفنهم تتواصل مع بعضها البعض فأنهم يتواصلون دون أن نشعر بذلك
    Ça pourrait être exactement ce qu'il nous faut. Un gros combat, des tas de strigoïs qui communiquent. Open Subtitles هذا تماماً ما نحتاج إليه، معركة كبيرة مملوئة بالستريجوي الذين يتواصلون مع بعضهم البعض
    Mais si je connais toutes les personnes avec lesquelles vous communiquez, et toutes celles avec lesquelles elles-mêmes communiquent, où vous êtes quand vous appelez, la durée de l'appel et la localisation, alors je peux apprendre beaucoup sur votre personnalité, Open Subtitles لكن إن كنت أعرف كل من تتواصل معهم، وكل من يتواصلون معه هم، أين كنت أثناء اتصالك بهم،
    Tu crois que les Coréens s'en tiennent aux Coréens et qu'ils ne communiquent pas avec les Noirauds ! Open Subtitles أتظن أن الكورين هم كورين الأصل إنهم لا يتواصلون مع الزنوج الأمريكان
    De ce que j'ai glané, ils communiquent plus à travers des médias sociaux... tu sais, sms, tweets, et je ne sais quoi. Open Subtitles مما إستجمعته فأنهم يتواصلون أكثر من خلال وسائل التواصل الإجتماعي كالرسائل والتغريدات وما إلى ذلك
    On dirait qu'ils communiquent les uns avec les autres. Open Subtitles يبدو أنهم يتواصلون مع بعضهم البعض بطريقةٍ ما.
    Peut-être qu'ils communiquent à travers les panneaux de messages. Open Subtitles ربّما انهم يتواصلون عن طريق رسائل لوحيّة.
    Voilà ce qu'un contact réel entre les gens peut faire. Open Subtitles هل رأيت مالذي يمكن أن نحصل عليه إذا جعلنا الناس يتواصلون بشكل أفضل ؟
    8. Constate qu'il existe d'immenses manifestations de solidarité de la part des États, individuellement et collectivement, de la société civile, de mouvements sociaux mondiaux, d'un nombre incalculable de personnes de bonne volonté prêtes à tendre la main aux autres; UN 8- يسلّم بأن الدول تبدي بشكل انفرادي وجماعي تضامناً هائلاً وكذلك المجتمع المدني والحركات الاجتماعية العالمية وعدد لا يحصى من ذوي النوايا الحسنة الذين يتواصلون مع الآخرين؛
    Ça fait 150 personnes qui paniquent, qui contactent leur famille, alors qu'on tente de maîtriser la situation. Open Subtitles لديك 150 شخصاً في حالة ذعر يتواصلون مع اهلهم في حين اننا نحاول معالجة الامر
    Monty, combien de temps ont-ils communiqué ensemble avant qu'elle ne parte en Turquie ? Open Subtitles مونتي .. منذ متى و هم يتواصلون مع بعضهم البعض قبل طيرانها الى تركيا ؟
    Je veux dire, ils peuvent communiquer de manière totalement différente de nous Open Subtitles ما أعنيه، ربما يتواصلون بطريقة مختلفة تماماً عنا
    Les gens communiquaient dans le monde bien avant qu'Internet n'existe. Open Subtitles كان الناس يتواصلون بالعالم بمدة طويلة قبل وجود الشبكة الإلكترونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more