On voit toujours beaucoup de jeunes crier des marchandises dans les rues quand Ils devraient être à l'école. | UN | ولا يزال هناك كثير من صغار السن يتجولون في الشوارع في الوقت الذي يجب أن يكونوا فيه داخل المدرسة. |
Ils devraient être responsables pour le contenu des publicités qui sont sur leurs sites. | Open Subtitles | يجب أن يكونوا مسؤولين عن محتوى الأعلان الذي يظهر على موقعهم الألكتروني |
Il faut que les fonctionnaires aient accès à un système efficace d'administration de la justice, mais ils doivent être tenus comptables de tout écart de comportement. | UN | ينبغي أن تتوفر لدى الموظفين سبل الوصول إلى نظام ذى كفاية لإقامة العدالة، ولكن يجب أن يكونوا مساءلين عن أي سوء سلوك. |
Et pour l'apprendre, il doivent être en situation et conscients. | Open Subtitles | ليتعلمونه يجب أن يكونوا على مقربة شخصية منه |
Pour bénéficier des autres types d'allocation pour enfants, les étrangers doivent avoir résidé au Danemark depuis un an. | UN | ولكي يحصل الأجانب على الأنواع الأخرى من علاوة الأطفال يجب أن يكونوا قد أقاموا في الدانمرك طوال السنة الأخيرة. |
Je pensais que tous les clients devaient être au courant de la journée de charité. | Open Subtitles | فقط إعتقدت أن كل الزبائن يجب أن يكونوا على علم بالحفل الخيري. |
Parce qu'on me l'a demandé, alors ce doit être bien fait. | Open Subtitles | لأنه قد تمّ طلبهم لذا يجب أن يكونوا مضبوطين |
Oui, ils sont si efficaces, Ils devraient être illégaux. | Open Subtitles | إنهم مؤثرات لدرجة أنهن يجب أن يكونوا غير شرعيات |
Ils sont tous levés, ils arrivent. Ils devraient être chez eux. | Open Subtitles | مازالوا مستيقظين يجب أن يكونوا في فراشهم الآن |
Ils devraient être ouverts à un accord équitable. | Open Subtitles | هؤلاء القوم يجب أن يكونوا منفتحين لترتيبات عادلة لإصلاح الأمور |
Oui, Ils devraient être là. | Open Subtitles | ياأطفال، أين أبويكم؟ لاأعلم، يجب أن يكونوا هنا |
Elles doivent être parfaites et j'ai besoin qu'elles le soient. | Open Subtitles | يجب أن يكونوا مثاليين، أحتاجهم أن يكونوا مثاليين. |
- Elles doivent être là quelque part. - Vous travaillez sur un nouveau livre ? | Open Subtitles | هم يجب أن يكونوا هنا فى مكان ما أتعمل على كتاب جديد؟ |
De sorte que les croyants, à qui le Coran s'adresse, doivent être des témoins de ce fait devant l'humanité. | UN | إن القرآن، وهو يخاطب المؤمنين، قال إنهم يجب أن يكونوا شهداء على الناس في هذه النقطة. |
2. Confirme que les membres du Comité d'étude des produits chimiques doivent être des spécialistes de la gestion des produits chimiques; | UN | 2 - يؤكد أن أعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية يجب أن يكونوا خبراء في مجال إدارة المواد الكيميائية؛ |
Ronnie dit qu'ils font 200 000 par jour, alors ils doivent avoir 100 000 à midi. | Open Subtitles | روني قال أنهم يجنون 200 ألف في اليوم، لذا يجب أن يكونوا جنوا 100 الف بحلول الظهر. |
Il partageait l'opinion selon laquelle les États membres devaient être réalistes concernant les travaux de la Commission, et en particulier les questions actuellement en négociation. | UN | وهو يوافق على أن الأعضاء يجب أن يكونوا واقعيين فيما يتصل بعمل اللجنة، ولا سيما فيما يخص القضايا التي يجري التفاوض بشأنها. |
Non, ça doit être des enfants. Le Créateur a besoin d'imagination pour être résolu. | Open Subtitles | لا، يجب أن يكونوا أطفالاً، فمخيلاتهم مطلوبة لحل معادلة صانع الآلهة |
Ils doivent être pris en compte dans les projets et des spécialistes doivent être disponibles dès le départ; | UN | فالخطط يجب أن تشملهم، والموظفون من ذوي الخبرة الفنية الخاصة في هذا المجال يجب أن يكونوا متوافرين منذ البداية؛ |
Les pilotes avec des problèmes médicaux doivent rester au sol, ils n'ont pas averti la FAA de leurs diagnostics. | Open Subtitles | الطيارين بهذه الشروط يجب أن يكونوا على الأرض انهم بكل بساطة لا يخبرون ادارة الطيران الاتحادية حول التشخيص |
" Pour être admis à la procédure de sélection, les soumissionnaires intéressés doivent satisfaire aux critères12 justifiables objectivement que l'autorité contractante juge appropriés pour la procédure envisagée, tels qu'ils sont indiqués dans le dossier de présélection. | UN | " لكي يكون مقدمو العروض المهتمون مؤهلين لاجراءات الاختيار، يجب أن يكونوا مستوفين للمعايير الممكن تبريرها موضوعيا،(12) التي تعتبرها السلطة المتعاقدة ملائمة للاجراءات الخاصة، حسبما هو وارد في وثائق الاختيار الأولي. |
En fait, avec mon tempérament, j'aurais dû être militaire, non ? | Open Subtitles | اشـخاص سريعوا الرد مثلي يجب أن يكونوا في الجيش |
Je ne crois pas qu'un policier devrait être le héros. | Open Subtitles | لا أعتقد بأن الشرطة يجب أن يكونوا الأبطال |
Très bien, on se sépare. Ils doivent bien être quelque part. | Open Subtitles | حسنا, الجميع انتشروا يجب أن يكونوا هنا في مكان ما |
On est à 16 milliampères. Elles devraient être bloqués mais conscientes. | Open Subtitles | نحن على نطاق 16 ميلي أمبير يجب أن يكونوا مقفولين على بعضهم لكنهم واعيين |