nous devons tous reconnaître et affirmer vigoureusement qu'aucun État au monde n'a le droit de punir des peuples entiers. | UN | يجب علينا جميعا أن ندرك وأن نصرح بثبات أنه لا يحق لأي دولة في العالم معاقبة شعوب بأكملها. |
C'est pourquoi nous devons tous appuyer des institutions comme la Cour pénale internationale. | UN | ولهذا السبب بالذات، يجب علينا جميعا أن ندعم مؤسسات كالمحكمة الجنائية الدولية. |
De toute évidence, nous devons tous redoubler d'efforts. | UN | ومن الواضح أنه يجب علينا جميعا زيادة جهودنا. |
Il est évident que c'est beaucoup demander, mais nous devons en passer par là et c'est le défi que nous devons tous relever. | UN | ومما لا شك فيه أن ذلك مهمة صعبة، لكن لا بد من إنجازها لأنها تمثل التحدي الذي يجب علينا جميعا أن نواجهه. |
Tôt ou tard, On doit tous payer pour nos crimes. | Open Subtitles | عاجلا أو آجلا، يجب علينا جميعا أن دفع ثمن جرائم دينا. |
C'est pourquoi nous devons tous écouter les récits des anciens combattants encore en vie. | UN | ولذلك، يجب علينا جميعا الاستماع إلى قصص قدامى المحاربين الذين ما زالوا معنا. |
Pour eux, nous devons tous réaffirmer notre attachement aux buts et principes de cette organisation. | UN | ومن أجلهم، يجب علينا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد هذه المنظمة ومبادئها. |
L'atténuation des catastrophes naturelles et la prévention des épidémies de choléra demeurent des tâches essentielles que nous devons tous contribuer à accomplir. | UN | وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية ومنع تفشي الكوليرا لا يزالان من المهام الحاسمة التي يجب علينا جميعا أن نساعد على إنجازها. |
Au plan régional, nous devons tous promettre de ne pas laisser des terroristes utiliser nos territoires respectifs pour mener des attaques contre d'autres territoires. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يجب علينا جميعا أن نتعهد بعدم السماح للإرهابيين باستخدام أراضينا ضد الآخرين. |
nous devons tous nous engager à nouveau aujourd'hui en faveur de l'esprit de ce partenariat entre pays riches et pauvres, qui s'était dégagé à Monterrey. | UN | يجب علينا جميعا الآن أن نلتزم من جديد بروح تلك الشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة التي شاهدناها في مونتيري. |
nous devons tous agir face à l'oppression. | UN | يجب علينا جميعا أن نعمل في مواجهة القمع. |
nous devons tous assumer notre responsabilité de veiller à ce que nos enfants profitent des progrès technologiques du secteur de l'information. | UN | يجب علينا جميعا أن نضطلع بمسؤوليتنا لكفالة أن يكون التقدم التكنولوجي في قطاع المعلومات أمرا نافعا لأطفالنا. |
Nous sommes cependant conscients qu'à ce stade nous devons tous continuer à axer nos efforts sur ce qui peut réellement et pratiquement être fait. | UN | غير أننا ندرك أنه يجب علينا جميعا في هذه المرحلة أن نركز محور اهتمامنا على ما يمكن تحقيقه من الناحية الواقعية والعملية. |
C'est là la voie vers la paix, la sécurité et la stabilité pour les deux peuples et c'est une voie vers laquelle nous devons tous nous diriger. | UN | هذا هو الدرب إلى السلام والأمن والاستقرار الحقيقية لكلا الشعبين، وهو الدرب الذي يجب علينا جميعا أن نعمل على سلوكه. |
C'est pourquoi nous devons tous nous respecter les uns les autres car nous sommes tous des êtres humains. | UN | لهذا السبب يجب علينا جميعا أن نحترم بعضنا بعضا لأننا جميعا بشر. |
nous devons tous appuyer les efforts en ce sens. | UN | يجب علينا جميعا أن ننظم قوانا تأييدا لتلك الجهود في ذلك الاتجاه. |
À ce stade crucial, nous devons tous accroître notre soutien. | UN | وفي هذا المنعطف الحاسم يجب علينا جميعا أن نكثف دعمنا. |
Il est évident que nous devons tous faire davantage pour identifier et aider à lever les obstacles qui s'opposent à leur réalisation. | UN | ومن الواضح أنه يجب علينا جميعا بذل المزيد لتحديد العقبات التي تعوق التقدم نحو بلوغ تلك الأهداف وإزالتها. |
On doit tous faire des sacrifices pour accomplir nos rêves. | Open Subtitles | يجب علينا جميعا تقديم التضحيات لتحقيق أحلامنا |
Mais disons les choses clairement encore une fois : l'action visant à ce que l'Iraq se conforme à ses obligations internationales doit être le fait de nous tous, ensemble. | UN | ولا شـك في أنـه يجب علينا جميعا أن نعمل معا لكي يفـي العراق بالتزاماته الدولية. |
Si tu es la clé de la survie de l'humanité, on devrait tous aller en enfer. | Open Subtitles | إذا كنت المفتاح لبقاء البشرية يجب علينا جميعا أن نذهب الى الجحيم |
Nous devrions tous aller chez nous maintenant, nous y cadenasser. | Open Subtitles | يجب علينا جميعا الذهاب لبيوتنا، والإختباء |