"يجرؤ" - Translation from Arabic to French

    • ose
        
    • osé
        
    • osait
        
    • oserait
        
    • osera
        
    • osent
        
    • oser
        
    • défi
        
    • osez
        
    • osons
        
    • osez-vous
        
    • oseront
        
    • se risquerait
        
    Mais t'es vrai de vrai. Le démon qui ose défier dieu... Open Subtitles لكنك الصفقة الحقيقية الشيطان الذي يجرؤ على تحدي الأسيـاد
    Nous nous battons contre des paysans car personne d'autre n'ose ! Open Subtitles حاربنا المزارعين لآن لا أحد اخر يجرؤ على محاربتنا
    Le requérant n'a pas osé dénoncer les faits à la police, car il craignait que A. B. avait été assassiné parce qu'il l'avait fait. UN ولم يجرؤ صاحب الشكوى على تبليغ الشرطة عن تلك الوقائع إذ كان يخشى أن يكون السيد أ. ب. قد قُتل لأنه أقدم على ذلك.
    Un tel dispositif n'était en rien indépendant et le détenu n'osait pas généralement porter plainte par crainte de représailles. UN فهذا الإطار غير مستقل ولن يجرؤ المحتجزون عادة على تقديم شكاوى خوفاً من الانتقام.
    C'est le seul collectionneur qui n'oserait pas la faire examiner. Open Subtitles وانه المجمع الوحيد الذى لا يجرؤ على إختبارها
    Une fois que vous avez la bénédiction du dieux, aucun-un osera opposez-vous à vous. Open Subtitles بمجرد الانتهاء من بركة الآلهة ، لا أحد يجرؤ معارضة لك.
    Vigilance, intransigeance contre tous ceux qui osent encore nier le crime. Vigilance, intransigeance implacables contre l'antisémitisme, contre toutes les formes de racisme. UN ولا بد أن نتوخى الحذر والشدة إزاء كل من لا يزال يجرؤ على إنكار تلك الجريمة وإزاء معاداة السامية وكل أشكال العنصرية.
    Parmi les changements que la population du Myanmar ose espérer, on peut citer l'exercice de ses droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن بين تلك التغييرات التي بدأ شعب ميانمار يجرؤ على الأمل فيها إعمال حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Parmi les changements que la population de Myanmar ose espérer, on peut citer l'exercice de ses droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن بين تلك التغييرات التي بدأ شعب ميانمار يجرؤ على الأمل فيها إعمال حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nous regrettons que l'on essaie d'utiliser l'Assemblée générale pour harceler tout pays qui ose être en désaccord avec les puissances impérialistes. UN نستنكر محاولات استخدام الجمعية العامة في التحرش بأي بلد يجرؤ على عدم الاتفاق مع القوى الإمبريالية.
    Quiconque ose se prononcer contre le Front Polisario risque la prison, ou pire. UN فأي شخص يجرؤ على التكلم ضد جبهة البوليساريو يعرض نفسه للسجن أو لمصير أسوأ من ذلك.
    Le requérant n'a pas osé dénoncer les faits à la police, car il craignait que A. B. avait été assassiné parce qu'il l'avait fait. UN ولم يجرؤ صاحب الشكوى على تبليغ الشرطة عن تلك الوقائع إذ كان يخشى أن يكون السيد أ. ب. قد قُتل لأنه أقدم على ذلك.
    Il n'a pas osé me parler de peur que je lui inspire de rester. Open Subtitles إنه لم يجرؤ على التحدث معي خوفاً أن أشجعه على البقاء
    Alors, pour finir, il ne se levait plus; il n'osait plus sortir de chez lui, il restait couché. UN وفي نهاية المطاف، لم يَعُد ينهض من فراشه ولم يعد يجرؤ على الخروج من بيته، وكان يظل نائماً.
    Le plus important, je le mettais dans ce que personne n'osait toucher. Open Subtitles الأغراض الأثمن كنت أخفيها في مكان لا يجرؤ أحد على مسّه
    Ce qui est encore plus troublant est que personne n'oserait affirmer qu'une lueur commence à apparaître au bout du tunnel. UN واﻷمر اﻷكثر إزعاجا هو أنه لا يوجد أحد يجرؤ على القول إنه يرى بصيص ضوء في نهاية النفق.
    Ils sont fermement déterminés à détruire sans merci quiconque osera lui porter la moindre atteinte. UN وإنهم مصممون على القيام بلا رحمة بتدمير كل من يجرؤ على إيذاء أو مهاجمة القيادة العليا للبلد ولو بنذر يسير.
    Le Gouvernement cubain n'est pas une victime comme il voudrait le laisser entendre, mais bien plutôt un tyran punissant agressivement tous ceux qui osent professer une opinion différente de la sienne. UN وأكدت أن الحكومة الكوبية ليست ضحية كما تدعي بل إنها طاغية، تعاقب بشدة كل من يجرؤ على أن يكون له رأي مخالف.
    La plupart serpent rusé, vous ne serez plus oser tourmenter cette jeune femme et son cribler comme le froment. Open Subtitles معظم الحية الماكرة سوف لن يجرؤ على عذاب هذه المرأة الشابة والتدقيق لها مثل القمح
    - On a un dernier défi à faire. Open Subtitles -بالإضافة إلى ذلك، يتعين علينا أن يجرؤ الأخير لإكمال.
    Soit vous ne osez l'un des gars qui vous tient le bas et déchire une poignée de vos pubis. Open Subtitles إما أن لا يجرؤ احد أو من الفتيان يحمل لك أسفل ومزقت من حفنة من العانة الخاص بك.
    On dit que vous venez de l'île où nous n'osons pas aller. Open Subtitles بعض الأشخاص يعتقدوا انك حضرت من الجزيرة التي لا يجرؤ احد الذهاب اليها
    Comment osez-vous parler ainsi ? Open Subtitles من يجرؤ على التحدث؟
    Cela attendra demain. Elles n'oseront pas s'enfuir par cette pluie. Open Subtitles يفضل أن تنتظري حتى الغد .أنهم لا يجرؤ على الهروب في هذا المطر
    Il ajoute qu'il ne peut pas prouver son identité et qu'il ne se risquerait donc pas à changer de domicile. UN وبالإضافة إلى ذلك، وباعتبار أنه غير قادرٍ على إثبات هويته، فإنه لن يجرؤ أبداً على تغيير مكان إقامته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more