Mais t'es vrai de vrai. Le démon qui ose défier dieu... | Open Subtitles | لكنك الصفقة الحقيقية الشيطان الذي يجرؤ على تحدي الأسيـاد |
Nous nous battons contre des paysans car personne d'autre n'ose ! | Open Subtitles | حاربنا المزارعين لآن لا أحد اخر يجرؤ على محاربتنا |
Le requérant n'a pas osé dénoncer les faits à la police, car il craignait que A. B. avait été assassiné parce qu'il l'avait fait. | UN | ولم يجرؤ صاحب الشكوى على تبليغ الشرطة عن تلك الوقائع إذ كان يخشى أن يكون السيد أ. ب. قد قُتل لأنه أقدم على ذلك. |
Un tel dispositif n'était en rien indépendant et le détenu n'osait pas généralement porter plainte par crainte de représailles. | UN | فهذا الإطار غير مستقل ولن يجرؤ المحتجزون عادة على تقديم شكاوى خوفاً من الانتقام. |
C'est le seul collectionneur qui n'oserait pas la faire examiner. | Open Subtitles | وانه المجمع الوحيد الذى لا يجرؤ على إختبارها |
Une fois que vous avez la bénédiction du dieux, aucun-un osera opposez-vous à vous. | Open Subtitles | بمجرد الانتهاء من بركة الآلهة ، لا أحد يجرؤ معارضة لك. |
Vigilance, intransigeance contre tous ceux qui osent encore nier le crime. Vigilance, intransigeance implacables contre l'antisémitisme, contre toutes les formes de racisme. | UN | ولا بد أن نتوخى الحذر والشدة إزاء كل من لا يزال يجرؤ على إنكار تلك الجريمة وإزاء معاداة السامية وكل أشكال العنصرية. |
Parmi les changements que la population du Myanmar ose espérer, on peut citer l'exercice de ses droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن بين تلك التغييرات التي بدأ شعب ميانمار يجرؤ على الأمل فيها إعمال حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Parmi les changements que la population de Myanmar ose espérer, on peut citer l'exercice de ses droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن بين تلك التغييرات التي بدأ شعب ميانمار يجرؤ على الأمل فيها إعمال حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Nous regrettons que l'on essaie d'utiliser l'Assemblée générale pour harceler tout pays qui ose être en désaccord avec les puissances impérialistes. | UN | نستنكر محاولات استخدام الجمعية العامة في التحرش بأي بلد يجرؤ على عدم الاتفاق مع القوى الإمبريالية. |
Quiconque ose se prononcer contre le Front Polisario risque la prison, ou pire. | UN | فأي شخص يجرؤ على التكلم ضد جبهة البوليساريو يعرض نفسه للسجن أو لمصير أسوأ من ذلك. |
Le requérant n'a pas osé dénoncer les faits à la police, car il craignait que A. B. avait été assassiné parce qu'il l'avait fait. | UN | ولم يجرؤ صاحب الشكوى على تبليغ الشرطة عن تلك الوقائع إذ كان يخشى أن يكون السيد أ. ب. قد قُتل لأنه أقدم على ذلك. |
Il n'a pas osé me parler de peur que je lui inspire de rester. | Open Subtitles | إنه لم يجرؤ على التحدث معي خوفاً أن أشجعه على البقاء |
Alors, pour finir, il ne se levait plus; il n'osait plus sortir de chez lui, il restait couché. | UN | وفي نهاية المطاف، لم يَعُد ينهض من فراشه ولم يعد يجرؤ على الخروج من بيته، وكان يظل نائماً. |
Le plus important, je le mettais dans ce que personne n'osait toucher. | Open Subtitles | الأغراض الأثمن كنت أخفيها في مكان لا يجرؤ أحد على مسّه |
Ce qui est encore plus troublant est que personne n'oserait affirmer qu'une lueur commence à apparaître au bout du tunnel. | UN | واﻷمر اﻷكثر إزعاجا هو أنه لا يوجد أحد يجرؤ على القول إنه يرى بصيص ضوء في نهاية النفق. |
Ils sont fermement déterminés à détruire sans merci quiconque osera lui porter la moindre atteinte. | UN | وإنهم مصممون على القيام بلا رحمة بتدمير كل من يجرؤ على إيذاء أو مهاجمة القيادة العليا للبلد ولو بنذر يسير. |
Le Gouvernement cubain n'est pas une victime comme il voudrait le laisser entendre, mais bien plutôt un tyran punissant agressivement tous ceux qui osent professer une opinion différente de la sienne. | UN | وأكدت أن الحكومة الكوبية ليست ضحية كما تدعي بل إنها طاغية، تعاقب بشدة كل من يجرؤ على أن يكون له رأي مخالف. |
La plupart serpent rusé, vous ne serez plus oser tourmenter cette jeune femme et son cribler comme le froment. | Open Subtitles | معظم الحية الماكرة سوف لن يجرؤ على عذاب هذه المرأة الشابة والتدقيق لها مثل القمح |
- On a un dernier défi à faire. | Open Subtitles | -بالإضافة إلى ذلك، يتعين علينا أن يجرؤ الأخير لإكمال. |
Soit vous ne osez l'un des gars qui vous tient le bas et déchire une poignée de vos pubis. | Open Subtitles | إما أن لا يجرؤ احد أو من الفتيان يحمل لك أسفل ومزقت من حفنة من العانة الخاص بك. |
On dit que vous venez de l'île où nous n'osons pas aller. | Open Subtitles | بعض الأشخاص يعتقدوا انك حضرت من الجزيرة التي لا يجرؤ احد الذهاب اليها |
Comment osez-vous parler ainsi ? | Open Subtitles | من يجرؤ على التحدث؟ |
Cela attendra demain. Elles n'oseront pas s'enfuir par cette pluie. | Open Subtitles | يفضل أن تنتظري حتى الغد .أنهم لا يجرؤ على الهروب في هذا المطر |
Il ajoute qu'il ne peut pas prouver son identité et qu'il ne se risquerait donc pas à changer de domicile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وباعتبار أنه غير قادرٍ على إثبات هويته، فإنه لن يجرؤ أبداً على تغيير مكان إقامته. |