Un plan d'action national fondé sur cette stratégie est en cours d'élaboration. | UN | واستناداً إلى تلك الاستراتيجية، يجري وضع خطة عمل وطنية. |
À ce sujet, une langue des signes mauricienne est en cours d'élaboration. | UN | وفي هذا السياق، يجري وضع لغة موريشيوسية للإشارة. |
À cette fin, des directives sont en cours d'élaboration, qui visent à aider les directeurs de programme dans l'exécution des activités et l'évaluation des résultats. | UN | ولهذا الغرض، يجري وضع مبادئ توجيهية لمديري البرامج لمساعدتهم في تنفيذ اﻷنشطة وتقييم اﻷداء. |
Une méthode pour l'évaluation d'impact adaptée aux thèmes et aux modes d'exécution de l'ONUDI est en cours d'élaboration. | UN | يجري وضع منهجية لتقييم الأثر صُممت خصيصا لتتلاءم مع مواضيع اليونيدو الرئيسية والوسائل التي تتبعها في أداء خدماتها. |
En outre, une stratégie de formation et d'apprentissage visant à faciliter le changement est en cours d'élaboration. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري وضع استراتيجية للتدريب والتعلم من أجل تيسير إدخال التغييرات. |
Dans le cas des policiers, un outil similaire est en cours d'élaboration avec INTERPOL; il sera également accessible en 2012. | UN | وبالنسبة لضباط الشرطة، يجري وضع أداة مماثلة بالتعاون مع الإنتربول، ستكون متاحة أيضاً في عام 2012. |
Dans le cas des policiers, un outil similaire est en cours d'élaboration avec INTERPOL; il sera également accessible en 2012. | UN | وبالنسبة لضباط الشرطة، يجري وضع أداة مماثلة بالتعاون مع الإنتربول، ستكون متاحة أيضاً في عام 2012. |
Un cadre de gestion des risques pour l'ensemble de la stratégie comprenant un plan systématique de gestion et de suivi des risques est en cours d'élaboration. | UN | يجري وضع إطار لإدارة المخاطر يشمل الاستراتيجية بأسرها ويتضمن خطة منهجية لإدارة المخاطر ورصدها. |
Une procédure opérationnelle permanente pour l'évaluation des unités de police constituées, conforme à la nouvelle directive, est en cours d'élaboration. | UN | يجري وضع إجراء تشغيلي موحد لتقييم وحدات الشرطة المشكّلة تمشياً مع السياسة الجديدة المتعلقة بهذه الوحدات. |
Enfin, outre qu'un hélicoptère a été fourni à la Mission, des arrangements sont en cours d'élaboration pour mettre à sa disposition des véhicules renforcés contre les projectiles. | UN | وأخيرا، يجري وضع الترتيبات لتزويد البعثة بمركبات مضادة للقذائف باﻹضافة إلى هيليكوبتر الدعم. |
En outre, d'autres programmes opérationnels visant à traiter les questions des transports et de la retenue du carbone sont en cours d'élaboration. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري وضع برامج تشغيلية أخرى لمعالجة النقل وعزل الكربون. |
Le nombre total de rapports actuellement en production s’élève à 255, tandis que 90 sont en cours d’élaboration et 115 restent à établir. | UN | ويبلغ مجموع التقارير التي يجري إنتاجها حاليا ٢٥٥ تقريرا، بينما يجري وضع ٩٠ تقريرا، في حين يلزم وضع ١١٥ تقريرا. |
De plus en plus de projets et programmes sont élaborés pour la soutenir dans ce rôle. | UN | وبصورة متزايدة، يجري وضع مشاريع وبرامج دعماً لهذا الدور. |
Il faudrait envisager des mesures intérimaires d'urgence pendant l'élaboration d'un programme complet d'assistance. | UN | وينبغي إيلاء النظر للتدابير المؤقتة العاجلة فيما يجري وضع برنامج شامل للمساعدة. |
Le projet de loi portant révision du Code pénal est en cours de finalisation. | UN | 41- يجري وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون تعديل قانون العقوبات. |
Des mécanismes de responsabilité financière sont mis en place dans les 10 États | UN | يجري وضع آليات المساءلة المالية في جميع الولايات العشر |
L'intervenant se félicite de la mise au point d'un système de rotation. | UN | ورحب بالنبأ الذي يفيد بأنه يجري وضع نظام للتناوب. |
En réponse à la demande émanant de plusieurs pays, des programmes de recyclage d'ordinateurs sont actuellement mis au point pour le Nigéria, le Sénégal et Trinité-et-Tobago. | UN | واستجابةً لطلبات من عدة بلدان، يجري وضع برامج لتجديد الحواسيب لصالح كل من ترينيداد وتوباغو والسنغال ونيجيريا. |
Deux plans de gestion de l'élimination des HCFC avaient été approuvés et 40 autres étaient en cours d'élaboration. | UN | وقد أقرت خطتان لإدارة التخلص التدريجي من هذه المركبات بينما يجري وضع 40 خطة إضافية أخرى. |
De plus, 52 règles et procédures sont actuellement mises au point pour améliorer la performance et la sécurité des systèmes et l'intégrité de la production. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع 52 من السياسات والاجراءات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغرض المساعدة على تحسين أداء النظم وسلامة الأمن والإنتاج. |
Dans le cadre de la phase III, on met au point des manuels d'entretien et d'exploitation des installations qui ont été achevées. | UN | وفي إطار هذا المشروع، يجري وضع أدلة لصيانة وتشغيل المرافق التي أنجزت. |
En conséquence, on élabore actuellement des dispositions transitoires visant à atténuer toute répercussion négative que les nouvelles conditions d'emploi pourraient avoir pour le personnel en poste. | UN | وبالتالي، يجري وضع ترتيبات انتقالية للتخفيف من أي أثر سلبي لشروط الخدمة الجديدة على الموظفين الموجودين في الخدمة. |
Une politique avait été élaborée et adoptée en 2011 pour face aux changements climatiques et un cadre est actuellement mis en place en vue de son application. | UN | وتم في عام 2011 وضع واعتماد سياسة لمواجهة تغير المناخ، كما يجري وضع إطار لتنفيذ هذه السياسة. |
Des modèles sont mis au point en vue de faire des projections quant au rôle futur de l'aquaculture, mais il reste difficile d'établir des prévisions quantitatives. | UN | وكان يجري وضع نماذج لتوقّع دور تربية الأحياء المائية في المستقبل، لكن كان لا يزال من الصعب قياس ذلك كميا. |
En outre, il met actuellement au point une politique des achats visant à accroître le soutien aux droits des personnes handicapées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع سياسة للمشتريات لتقديم دعم متزايد لحقوق ذوي الإعاقة. |