"يجري وضع" - Translation from Arabic to French

    • est en cours d'élaboration
        
    • sont en cours d'élaboration
        
    • sont élaborés
        
    • l'élaboration
        
    • est en cours de
        
    • sont mis en place
        
    • la mise au point d'
        
    • sont actuellement mis au point
        
    • étaient en cours d'élaboration
        
    • sont actuellement mises au point
        
    • on met au point
        
    • on élabore actuellement
        
    • est actuellement mis en place
        
    • sont mis au point
        
    • actuellement au point
        
    Un plan d'action national fondé sur cette stratégie est en cours d'élaboration. UN واستناداً إلى تلك الاستراتيجية، يجري وضع خطة عمل وطنية.
    À ce sujet, une langue des signes mauricienne est en cours d'élaboration. UN وفي هذا السياق، يجري وضع لغة موريشيوسية للإشارة.
    À cette fin, des directives sont en cours d'élaboration, qui visent à aider les directeurs de programme dans l'exécution des activités et l'évaluation des résultats. UN ولهذا الغرض، يجري وضع مبادئ توجيهية لمديري البرامج لمساعدتهم في تنفيذ اﻷنشطة وتقييم اﻷداء.
    Une méthode pour l'évaluation d'impact adaptée aux thèmes et aux modes d'exécution de l'ONUDI est en cours d'élaboration. UN يجري وضع منهجية لتقييم الأثر صُممت خصيصا لتتلاءم مع مواضيع اليونيدو الرئيسية والوسائل التي تتبعها في أداء خدماتها.
    En outre, une stratégie de formation et d'apprentissage visant à faciliter le changement est en cours d'élaboration. UN وفضلا عن ذلك، يجري وضع استراتيجية للتدريب والتعلم من أجل تيسير إدخال التغييرات.
    Dans le cas des policiers, un outil similaire est en cours d'élaboration avec INTERPOL; il sera également accessible en 2012. UN وبالنسبة لضباط الشرطة، يجري وضع أداة مماثلة بالتعاون مع الإنتربول، ستكون متاحة أيضاً في عام 2012.
    Dans le cas des policiers, un outil similaire est en cours d'élaboration avec INTERPOL; il sera également accessible en 2012. UN وبالنسبة لضباط الشرطة، يجري وضع أداة مماثلة بالتعاون مع الإنتربول، ستكون متاحة أيضاً في عام 2012.
    Un cadre de gestion des risques pour l'ensemble de la stratégie comprenant un plan systématique de gestion et de suivi des risques est en cours d'élaboration. UN يجري وضع إطار لإدارة المخاطر يشمل الاستراتيجية بأسرها ويتضمن خطة منهجية لإدارة المخاطر ورصدها.
    Une procédure opérationnelle permanente pour l'évaluation des unités de police constituées, conforme à la nouvelle directive, est en cours d'élaboration. UN يجري وضع إجراء تشغيلي موحد لتقييم وحدات الشرطة المشكّلة تمشياً مع السياسة الجديدة المتعلقة بهذه الوحدات.
    Enfin, outre qu'un hélicoptère a été fourni à la Mission, des arrangements sont en cours d'élaboration pour mettre à sa disposition des véhicules renforcés contre les projectiles. UN وأخيرا، يجري وضع الترتيبات لتزويد البعثة بمركبات مضادة للقذائف باﻹضافة إلى هيليكوبتر الدعم.
    En outre, d'autres programmes opérationnels visant à traiter les questions des transports et de la retenue du carbone sont en cours d'élaboration. UN وعلاوة على ذلك، يجري وضع برامج تشغيلية أخرى لمعالجة النقل وعزل الكربون.
    Le nombre total de rapports actuellement en production s’élève à 255, tandis que 90 sont en cours d’élaboration et 115 restent à établir. UN ويبلغ مجموع التقارير التي يجري إنتاجها حاليا ٢٥٥ تقريرا، بينما يجري وضع ٩٠ تقريرا، في حين يلزم وضع ١١٥ تقريرا.
    De plus en plus de projets et programmes sont élaborés pour la soutenir dans ce rôle. UN وبصورة متزايدة، يجري وضع مشاريع وبرامج دعماً لهذا الدور.
    Il faudrait envisager des mesures intérimaires d'urgence pendant l'élaboration d'un programme complet d'assistance. UN وينبغي إيلاء النظر للتدابير المؤقتة العاجلة فيما يجري وضع برنامج شامل للمساعدة.
    Le projet de loi portant révision du Code pénal est en cours de finalisation. UN 41- يجري وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون تعديل قانون العقوبات.
    Des mécanismes de responsabilité financière sont mis en place dans les 10 États UN يجري وضع آليات المساءلة المالية في جميع الولايات العشر
    L'intervenant se félicite de la mise au point d'un système de rotation. UN ورحب بالنبأ الذي يفيد بأنه يجري وضع نظام للتناوب.
    En réponse à la demande émanant de plusieurs pays, des programmes de recyclage d'ordinateurs sont actuellement mis au point pour le Nigéria, le Sénégal et Trinité-et-Tobago. UN واستجابةً لطلبات من عدة بلدان، يجري وضع برامج لتجديد الحواسيب لصالح كل من ترينيداد وتوباغو والسنغال ونيجيريا.
    Deux plans de gestion de l'élimination des HCFC avaient été approuvés et 40 autres étaient en cours d'élaboration. UN وقد أقرت خطتان لإدارة التخلص التدريجي من هذه المركبات بينما يجري وضع 40 خطة إضافية أخرى.
    De plus, 52 règles et procédures sont actuellement mises au point pour améliorer la performance et la sécurité des systèmes et l'intégrité de la production. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع 52 من السياسات والاجراءات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغرض المساعدة على تحسين أداء النظم وسلامة الأمن والإنتاج.
    Dans le cadre de la phase III, on met au point des manuels d'entretien et d'exploitation des installations qui ont été achevées. UN وفي إطار هذا المشروع، يجري وضع أدلة لصيانة وتشغيل المرافق التي أنجزت.
    En conséquence, on élabore actuellement des dispositions transitoires visant à atténuer toute répercussion négative que les nouvelles conditions d'emploi pourraient avoir pour le personnel en poste. UN وبالتالي، يجري وضع ترتيبات انتقالية للتخفيف من أي أثر سلبي لشروط الخدمة الجديدة على الموظفين الموجودين في الخدمة.
    Une politique avait été élaborée et adoptée en 2011 pour face aux changements climatiques et un cadre est actuellement mis en place en vue de son application. UN وتم في عام 2011 وضع واعتماد سياسة لمواجهة تغير المناخ، كما يجري وضع إطار لتنفيذ هذه السياسة.
    Des modèles sont mis au point en vue de faire des projections quant au rôle futur de l'aquaculture, mais il reste difficile d'établir des prévisions quantitatives. UN وكان يجري وضع نماذج لتوقّع دور تربية الأحياء المائية في المستقبل، لكن كان لا يزال من الصعب قياس ذلك كميا.
    En outre, il met actuellement au point une politique des achats visant à accroître le soutien aux droits des personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع سياسة للمشتريات لتقديم دعم متزايد لحقوق ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more