"يجوز لكل طرف" - Translation from Arabic to French

    • toute Partie
        
    • chaque Partie peut
        
    • de chaque Partie
        
    • une Partie
        
    • chacune des parties peut
        
    a) toute Partie peut adresser, par l'intermédiaire du secrétariat, des questions écrites par voie électronique à la Partie concernée préalablement à l'évaluation internationale; UN (أ) يجوز لكل طرف أن يقدم عن طريق الأمانة أسئلة خطية توجه إلكترونياً إلى الطرف المعني قبل إجراء التقييم الدولي؛
    En vertu du paragraphe 8 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, toute Partie visée à l'annexe I de la Convention peut choisir 1995 comme année de référence pour les gaz fluorés aux fins du calcul de la quantité qui lui est attribuée conformément aux paragraphes 7 et 8 du même article. UN 14- يجوز لكل طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية، بموجب الفقرة 8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، أن يستخدم سنة 1995 كسنة أساس له بالنسبة للغازات المفلورة لأغراض حساب الكمية المسندة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3.
    chaque Partie peut se faire représenter ou assister par des personnes de son choix. UN يجوز لكل طرف أن يمثّله أو يساعده أشخاص من اختياره.
    L’article 20 dispose que chaque Partie peut, à l’issue d’une première évaluation, élaborer et appliquer un plan de mise en œuvre. UN وتُقِر المادة 20 أنه يجوز لكل طرف أن يضع ويطبِّق خطة تنفيذ بعد إجراء تقييم أوَّلي.
    Le Président peut proposer la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque Partie sur un même sujet, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture du débat. UN ويجوز له أن يقترح على الدورات تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل طرف أن يتكلم فيها حول أي موضوع، وقفل قائمة المتكلمين أو قفل باب المناقشة.
    Le Président peut proposer la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque Partie sur un même sujet, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture du débat. UN ويجوز له أن يقترح على الدورات تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل طرف أن يتكلم فيها حول أي موضوع، وقفل قائمة المتكلمين أو قفل باب المناقشة.
    < < Lorsqu'une Partie contractante aura fait une déclaration conformément au paragraphe 1er du présent article, toute autre Partie pourra appliquer la règle de la réciprocité. > > UN " إذا أصدر طرف متعاقد إعلانا وفقا للفقرة الأولى من هذه المادة، فإنه يجوز لكل طرف آخر أن يطبق قاعدة المعاملة بالمثل " .
    14. En vertu du paragraphe 8 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, toute Partie visée à l'annexe I de la Convention peut choisir 1995 comme année de référence pour les gaz fluorés aux fins du calcul de la quantité qui lui est attribuée conformément aux paragraphes 7 et 8 du même article. UN 14- يجوز لكل طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية، بموجب الفقرة 8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، أن يستخدم سنة 1995 كسنة أساس له بالنسبة للغازات المفلورة لأغراض حساب الكمية المسندة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3.
    < < toute Partie contractante pourra, au moment de la signature de la présente Convention ou du dépôt de son instrument de ratification ou d'adhésion, formuler une réserve au sujet d'une ou de plusieurs dispositions déterminées de la Convention > > , UN " يجوز لكل طرف متعاقد، عند توقيع هذه الاتفاقية أو عند إيداع صك التصديق أو الانضمام، أن يبدي تحفظاً بشأن حكم أو عدة أحكام محددة من أحكام الاتفاقية " ،
    toute Partie contractante peut retirer, en tout ou en partie, une réserve formulée par elle en vertu du(des) paragraphes précédents, au moyen d'une déclaration adressée au Secrétaire général du Conseil de l'Europe et qui prendra effet à la date de sa réception > > . UN يجوز لكل طرف متعاقد أن يسحب، كلا أو بعضا، تحفظا أبداه بمقتضى الفقرة السابقة، وذلك بتوجيه إعلان إلى الأمين العام لمجلس أوروبا ويكون له مفعول ابتداء من تاريخ تسلمه " ().
    < < toute Partie contractante pourra, au moment de la signature de la présente Convention ou du dépôt de son instrument de ratification ou d'adhésion, formuler une réserve au sujet d'une ou de plusieurs dispositions déterminées de la Convention > > , UN " يجوز لكل طرف متعاقد، عند توقيع هذه الاتفاقية أو عند إيداع صك التصديق أو الانضمام، أن يبدي تحفظاً بشأن حكم أو عدة أحكام محددة من أحكام الاتفاقية " ،
    1. toute Partie visée à l'annexe I ou agissant en application de l'article 10 qui se conforme à ses obligations au titre du présent Protocole peut céder à toute autre Partie visée à l'annexe I ou agissant en application de l'article 10, ou acquérir auprès d'elle une Partie de ses droits d'émission afin de remplir ses engagements au titre de l'article 3. UN ١- يجوز لكل طرف مدرج في المرفق اﻷول أو يعمل بموجب المادة ٠١ امتثل لالتزاماته بموجب هذا البروتوكول أن ينقل إلى أي طرف آخر مدرج في المرفق اﻷول أو يعمل بموجب المادة ٠١، أو أن يتلقى منه، أياً من انبعاثاته المسموح بها لغرض الوفاء بالتزاماته بموجب المادة ٣.
    8. chaque Partie peut autoriser les autorités publiques qui fournissent des informations à percevoir un droit pour ce service mais ce droit ne doit pas dépasser un montant raisonnable. UN 8- يجوز لكل طرف أن يسمح لسلطاته العامة أن تفرض رسما على الموافاة بالمعلومات، على ألا يتجاوز هذ الرسم مبلغا معقولا.
    6. chaque Partie peut désigner un ou plusieurs experts dont la compétence est reconnue pour participer aux sessions du Comité. UN ٦- يجوز لكل طرف أن يعين خبيراً أو أكثر، بناء على كفاءتهم المعترف بها، للاشتراك في دورات اللجنة.
    4. chaque Partie peut mettre fin à l'Accord pour motif valable, moyennant un préavis écrit de six mois. UN 4 - يجوز لكل طرف أن ينهي هذا الاتفاق لسبب يقتضي ذلك بتقديم إخطار خطي مدته ستة أشهر.
    2. chaque Partie peut autoriser l'exportation d'un produit contenant du mercure ajouté figurant en Annexe C uniquement : UN 2 - لا يجوز لكل طرف السماح بتصدير منتج مضاف إليه الزئبق مدرج في المرفق جيم إلا في الحالات التالية:
    Le Président peut proposer la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque Partie sur un même sujet, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture du débat. UN ويجوز له أن يقترح على الدورات تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل طرف أن يتكلم فيها حول أي موضوع، وقفل قائمة المتكلمين أو قفل باب المناقشة.
    Le Président peut proposer la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque Partie sur un même sujet, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture du débat. UN ويجوز له أن يقترح على الدورات تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل طرف أن يتكلم فيها حول أي موضوع، وقفل قائمة المتكلمين أو قفل باب المناقشة.
    Le Président peut proposer la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque Partie sur un même sujet, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture du débat. UN ويجوز له أن يقترح على الدورات تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل طرف أن يتكلم فيها حول أي موضوع، وقفل قائمة المتكلمين أو قفل باب المناقشة.
    A. une Partie contractante peut formuler une réserve après l'expression de son consentement à être liée par le présent traité. UN ألف - يجوز لكل طرف متعاقد أن يبدي تحفظات على هذه المعاهدة [أو إلى المواد سين وصاد وعين من هذه المعاهدة].
    C. une Partie contractante peut formuler une réserve au présent traité [ou aux articles X, Y et Z du présent traité] à tout moment par une notification adressée au dépositaire. UN جيم- يجوز لكل طرف متعاقد أن يبدي تحفظات على هذه المعاهدة [أو على المواد سين وصاد وعين من هذه المعاهدة] في أي وقت وذلك عن طريق إشعار يوجه إلى الجهة الوديعة.
    42. une Partie peut élaborer des règles ou des lignes directrices nationales compatibles avec les modalités et les procédures arrêtées pour le MDP, aux fins de la participation de cette Partie et d'entités résidant ou opérant sur le territoire placé sous sa juridiction à des activités de projet relevant du MDP. UN 42- يجوز لكل طرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية وطرائق وإجراءات تتفق مع القواعد والمبادئ التوجيهية المقررة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات المقيمة فيه أو العاملة ضمن ولايته القضائية.
    Avant la présentation par le Procureur de ses moyens de preuve, chacune des parties peut faire une déclaration liminaire. UN البيانات التمهيدية يجوز لكل طرف أن يدلي ببيـان تمهيـدي قبـل أن يقدم المدعي العام اﻷدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more