"يحث الحكومات" - Translation from Arabic to French

    • prie instamment les gouvernements
        
    • demande instamment aux gouvernements
        
    • engage les gouvernements
        
    • exhorte les gouvernements
        
    • invite instamment les gouvernements
        
    • engage instamment les gouvernements
        
    • prie les gouvernements
        
    • invite les gouvernements
        
    • Demande instamment aux pays
        
    • engage vivement les gouvernements
        
    • exhorter les gouvernements
        
    • exhortant les gouvernements
        
    • invitant instamment les gouvernements
        
    20. prie instamment les gouvernements de recueillir des informations sur les moyens de réduire les risques qui peuvent être causés par l'offre de mercure, en envisageant : UN 20 - يحث الحكومات على جمع المعلومات عن سبل الحد من الأخطار التي قد تنجم عن المعروض من الزئبق، مع مراعاة ما يلي:
    6. prie instamment les gouvernements et les organisations internationales en mesure de le faire de verser des contributions au Fonds d’affectation spéciale pour les situations d’urgence environnementale; UN ٦ - يحث الحكومات والمنظمات الدولية التي في وضع يسمح لها بذلك على المساهمة في الصندوق الاستئماني للطوارئ البيئية؛
    2. demande instamment aux gouvernements d'assurer un plus grand appui au Groupe et d'approuver sa structure révisée ainsi que ses plans de travail futurs. UN ٢ - يحث الحكومات على زيادة دعمها للفريق، ويؤيد هيكله المنقح وخطط عمله في المستقبل.
    8. engage les gouvernements des États membres et les parlements de l'Alliance de l'Atlantique Nord à : UN 8 - يحث الحكومات والبرلمانات الأعضاء في تحالف شمال الأطلسي على ما يلي:
    En outre, il exhorte les gouvernements à mettre au point des politiques macro-économiques qui tiennent compte de la dimension sexospécifique de la lutte contre la pauvreté. UN كما أنه يحث الحكومات على وضع سياسات للاقتصاد الكلي تتناول البعد الجنساني في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    Néanmoins, elle invite instamment les gouvernements du monde entier à participer à l'édification d'une alliance mondiale contre l'exploitation sexuelle des enfants en ligne. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يحث الحكومات في جميع أنحاء العالم على المشاركة في بناء ائتلاف عالمي ضد الاستغلال الجنسي للأطفال عبر الإنترنت.
    32. engage instamment les gouvernements, les organisations internationales, les institutions financières internationales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à coopérer pleinement avec l'expert indépendant dans l'accomplissement de son mandat; UN 32- يحث الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على التعاون الكامل مع الخبير المستقل في سياق اضطلاعه بولايته؛
    prie instamment les gouvernements de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre le Programme d'action mondial et prendre activement part à la première réunion intergouvernementale; UN 2 - يحث الحكومات على تعزيز جهودها في تنفيذ برنامج العمل العالمي والإسهام على نحو نشط في اجتماع أول استعراض حكومي دولي ؛
    8. prie instamment les gouvernements et les organisations internationales en mesure de le faire de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour les éco-urgences; UN 8 - يحث الحكومات والمنظمات الدولية التي يمكنها وضعها من أن تساهم في الصندوق الإستئماني للطوارئ البيئية أن تفعل ذلك؛
    La délégation australienne prie instamment les gouvernements de s'engager à créer de véritables partenariats avec les populations autochtones en mettant au point des politiques et programmes reconnaissant les droits de ces derniers et à mettre un terme à la marginalisation et à l'injustice. UN وقال إن وفد بلده يحث الحكومات على إقامة شراكة كاملة مع السكان اﻷصليين في مجال وضع السياسات والبرامج التي تعترف بحقوق هؤلاء السكان ووضع حد لتهميشهم واﻹجحاف في حقهم.
    Il prie instamment les gouvernements, les parties prenantes nationales et les militants et défenseurs des droits de l'homme de travailler en étroite collaboration avec lui pour redresser les torts et affirmer le droit. UN وهو يحث الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان والمدافعين عنها على العمل معه بشكل وثيق من أجل تصحيح الخطأ وإعمال الصواب.
    2. prie instamment les gouvernements de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les travailleurs migrants des pratiques mentionnées ci-dessus; UN 2- يحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية العمال المهاجرين من الممارسات المذكورة أعلاه؛
    Comme le droit à la liberté d'opinion et d'expression est régulièrement violé dans des États dotés de cadres politiques et institutionnels très différents, le Rapporteur spécial demande instamment aux gouvernements d'examiner de près leur ordre juridique national aux fins d'alignement sur les normes internationales. UN وبما أن الحق في حرية الرأي والتعبير ينتهك بصورة منتظمة في دول ذات أطر سياسية ومؤسسية متباينة بشكل كبير، فإنه يحث الحكومات على إمعان النظر في نظمها القضائية المحلية كيما تتمشى مع المعايير الدولية.
    demande instamment aux gouvernements de continuer à appuyer les activités du Groupe et de contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat; UN 5 - يحث الحكومات على مواصلة دعم أنشطة الفريق والتبرع للصندوق الاستئماني الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛
    5. demande instamment aux gouvernements de continuer à appuyer les activités du Groupe et de contribuer au Fonds d'affectation spéciale du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat; UN 5 - يحث الحكومات على مواصلة دعم أنشطة الفريق والتبرع للصندوق الاستئماني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛
    1. engage les gouvernements à élaborer, en tant que de besoin, de telles dispositions législatives et réglementaires, ainsi que des procédures judiciaires et administratives; UN ١ - يحث الحكومات على تطوير، حسب الاقتضاء، مثل تلك القوانين واللوائح البيئية، وكذلك اﻹجراءات القضائية واﻹدارية؛
    22. engage les gouvernements à verser essentiellement leurs contributions hors conventions au Fonds pour l’environnement; UN ٢٢ - يحث الحكومات على تقديم مساهماتها التي تقدم خارج إطار الاتفاقيات أولا وقبل كل شيء إلى صندوق البيئة؛
    5. exhorte les gouvernements à s'acquitter de leurs obligations en versant sans retard leur contribution au Fonds pour l'environnement; UN ٥ - يحث الحكومات على أن تلتزم بالوفاء بالتزاماتها بالمساهمة في صندوق البيئة في الموعد المحدد؛
    3. exhorte les gouvernements à faire ce qu'il faut pour que dans les situations suivant des conflits ou des catastrophes, les besoins, vulnérabilités, priorités et capacités propres des femmes soient reconnus et traités sur le même plan que ceux des hommes; UN 3 - يحث الحكومات على التأكد من أنه يتم إدراك الاحتياجات وجوانب التعرض والأولويات والقدرات الخاصة للمرأة في أوضاع ما بعد الصراعات أو في حالات الكوارث، والتصدي لها بصورة متساوية إلى جانب ما يخص الرجال؛
    La délégation de Papouasie-Nouvelle-Guinée invite instamment les gouvernements à alimenter davantage le Fonds de contributions volontaires de la Décennie. UN كما أنه يحث الحكومات على المساهمة بمزيد من الموارد في صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    5. engage instamment les gouvernements intéressés: UN 5- يحث الحكومات المعنية على ما يلي:
    prie les gouvernements et les parties prenantes qui en ont les moyens de fournir des ressources techniques et financières en vue de soutenir le cinquième rapport de la série GEO et l'ensemble des autres évaluations majeures; UN يحث الحكومات والجهات الأخرى التي تتمتع بالإمكانات على أن تقدم الموارد التقنية والمالية لدعم التقرير الخامس من سلسلة توقعات البيئة العالمية وجميع التقديرات الرئيسية الأخرى؛
    Le Groupe de travail exhorte par conséquent les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à contribuer régulièrement à l'UNRWA et invite les gouvernements qui ont réduit ou cessé leurs contributions à renforcer leur appui. UN ولذلك، فإن الفريق العامل يحث الحكومات التي لم تقم بعد بالتبرع للوكالة على أساس منتظم على أن تقوم بذلك، ويحث الحكومات التي خفضت أو أوقفت تبرعاتها على مضاعفة دعمها.
    Comme le droit à la liberté d'opinion et d'expression est régulièrement violé dans des États dotés de cadres politique et institutionnel très différents, le Rapporteur spécial Demande instamment aux pays d'examiner en profondeur leur régime juridique national en vue de sa mise en conformité avec les normes internationales. UN وبما أن الحق في حرية الرأي والتعبير ينتهك بصورة منتظمة في دول ذات أطر سياسية ومؤسسية متباينة بشكل كبير، فإنه يحث الحكومات على إمعان النظر في نظمها القانونية المحلية كيما تتمشى مع المعايير الدولية.
    4. engage vivement les gouvernements — car cette action multisectorielle exigera un surcroît de moyens humains et financiers — à forger dans le cadre national de solides alliances avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les personnes contaminées elles—mêmes; UN ٤ - يعترف بأن مثل هذه اﻹجراءات المتعددة القطاعات سوف تتطلب موارد بشرية ومالية إضافية، ولهذا يحث الحكومات على تشجيع إقامة شراكات وطنية قوية مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية واﻷشخاص المصابين بالفيروس/اﻹيدز؛
    Le Rapporteur spécial se sent donc dans l'obligation d'exhorter les gouvernements concernés à démanteler ces groupes et à veiller à ce que les armes qui leur ont été distribuées soient récupérées par les forces de sécurité. UN لذلك يرى المقرر الخاص أنه مضطر إلى أن يحث الحكومات المعنية على حلّ مثل هذه المجموعات والتأكد من إعادة اﻷسلحة الموزعة عليها إلى قوات اﻷمن.
    Suite à la très heureuse initiative prise par l'Australie, j'ai eu la satisfaction de présider un groupe de ministres qui, cette semaine, ont publié une déclaration exhortant les gouvernements à s'engager à conclure un tel protocole. UN وعلى إثر مبادرة ناجحة جدا من استراليا، سررت بترؤس مجموعــة مـن الوزراء أصدروا، في هذا اﻷسبوع، بيانا يحث الحكومات على الالتزام بإنهاء هذه المهمة.
    75. La Rapporteuse spéciale sur le droit à l'éducation a noté que le Forum mondial sur l'éducation de Dakar avait adopté un cadre d'action invitant instamment les gouvernements à s'engager à mettre en œuvre, à titre prioritaire, des programmes d'éducation et des activités de lutte contre l'épidémie de VIH/sida. UN 75- وأشار المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم إلى أن المنبر العالمي للتعليم المعقود في داكار اعتمد إطارا للعمل يحث الحكومات على الالتزام بأن تنفذ، على وجه السرعة، برامج تعليمية وإجراءات لمكافحة وباء الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more