"يحدده الأمين" - Translation from Arabic to French

    • que le Secrétaire
        
    • qui sera fixée par le Secrétaire
        
    • instruction du Secrétaire
        
    • déterminés par le Secrétaire
        
    • sur instructions du Secrétaire
        
    • décide le Secrétaire
        
    • confiées par le Secrétaire
        
    • prescrits par le Secrétaire
        
    • déterminer par le Secrétaire
        
    • reconnue par le Secrétaire
        
    • sera donnée par le Secrétaire
        
    • seront arrêtées par le Secrétaire
        
    La Commission devait entreprendre ses travaux à une date que le Secrétaire général déterminerait et qu'il communiquerait officiellement au Gouvernement pakistanais. UN كما تقرر أن تبدأ اللجنة أنشطتها في موعد يحدده الأمين العام ويبلغ رسميا إلى حكومة باكستان.
    b) Les pays que le Secrétaire général a identifiés comme étant susceptibles de fournir des contingents; UN (ب) البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على النحو الذي يحدده الأمين العام؛
    b) Les juges de la Chambre de première instance et de la Chambre d'appel prendront leurs fonctions à une date qui sera fixée par le Secrétaire général en consultation avec le Président du Tribunal spécial. UN (ب) يتسلم قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف مهامهم في موعد يحدده الأمين العام بالتشاور مع رئيس المحكمة الخاصة.
    Les déclarations de situation financière demeurent confidentielles et ne sont utilisées, sur instruction du Secrétaire général, que pour l'application de l'alinéa m) de l'article 1.2 du Statut du personnel. UN وتظل هذه اﻹقرارات المالية سرية ولا تستعمل إلا لاتخاذ قرارات عملا بالبند ١/٢ )م( من النظام اﻷساسي للموظفين، على النحو الذي يحدده اﻷمين العام.
    Dans toutes les affaires mettant en cause l'immunité, les intérêts de l'Organisation des Nations Unies, tels que déterminés par le Secrétaire général, ont joué un rôle essentiel dans la décision d'accorder ou non une dérogation. UN وفي كل قضية من القضايا التي تنطوي على مسألة الحصانة، كانت مصالح الأمم المتحدة، على النحو الذي يحدده الأمين العام، هي العامل الحاسم في تقرير ما إذا كان ينبغي التنازل عنها أو لا.
    Les déclarations de situation financière demeurent confidentielles et ne sont utilisées, sur instructions du Secrétaire général, que pour l'application de l'article 2 h). UN وتظل هذه الإقرارات المالية سرية، ولا تستخدم إلا لاتخاذ قرارات عملا بالبند 2 (ح)، على النحو الذي يحدده الأمين العام.
    À la fin du paragraphe, remplacer < < comme en décide le Secrétaire général > > par < < tels qu'approuvés par les organes intergouvernementaux compétents > > . UN يُستعاض عن عبارة " يحدده الأمين العام " في نهاية الفقرة بعبارة " توافق عليه الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة " .
    Le Comité continue de souligner l'importance des conclusions du Comité des commissaires aux comptes et réaffirme qu'il est nécessaire de donner effet aux recommandations pertinentes dans les délais prescrits par le Secrétaire général. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تشدد على أهمية النتائج التي يخلص إليها مجلس مراجعي الحسابات، وتكرر التأكيد على ضرورة تنفيذ توصيات المجلس ضمن الإطار الزمني الذي يحدده الأمين العام.
    La Commission commencera ses activités à une date qui reste à déterminer par le Secrétaire général et sera communiquée officiellement au Gouvernement pakistanais. UN 8 - وتباشر اللجنة أنشطتها في تاريخ يحدده الأمين العام، وستُبلغ به حكومة باكستان رسمياً.
    a) Après l’approbation d’un budget, pour obtenir des compétences très spécialisées faisant défaut au sein de l’Organisation, dont la nécessité a été reconnue par le Secrétaire général, et pour une durée limitée bien précise; UN بعد إقرار الميزانية، توفيرا للدراية الفنية غير المتاحة داخل المنظمة ﻷداء مهام على درجة فائقة من التخصص، على النحو الذي يحدده اﻷمين العام، ولفترة معينة ومحدودة؛
    9. Prie l'ATNUTO et la force multinationale déployée en application de la résolution 1264 (1999) de coopérer étroitement entre elles, de telle sorte que la force multinationale puisse être remplacée dès que possible par la composante militaire de l'ATNUTO, lorsque notification sera donnée par le Secrétaire général après consultation avec les commandants de la force multinationale, compte tenu de la situation sur place; UN ٩ - يطلب إلى اﻹدارة الانتقالية والقوة المتعددة الجنسيات التي نشرت عملا بالقرار ١٢٦٤ )١٩٩٩( أن تتعاونا معا على نحو وثيق، وذلك أيضا بغية إحلال العنصر العسكري لﻹدارة الانتقالية محل القوة المتعددة الجنسيات في أقرب وقت ممكن، وفقا لما يحدده اﻷمين العام بعد التشاور مع قيادة القوة المتعددة الجنسيات، واضعا في الاعتبار الظروف القائمة في الميدان؛
    Les déficits apparaissant éventuellement dans le budget seront supportés par les détenteurs de biens et les habitants du Secteur selon des modalités qui seront arrêtées par le Secrétaire général par l'intermédiaire de l'administrateur de Varosha, après avoir consulté toutes les parties intéressées. UN وفي حالة وجود عجز في ميزانية منطقة فاروشا المسورة، يتحمله أصحاب الممتلكات وسكان منطقة فاروشا المسورة على النحو الذي يحدده اﻷمين العام من خلال مدير فاروشا، وبعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    b) Les pays que le Secrétaire général a identifiés comme étant susceptibles de fournir des contingents; UN (ب) البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على النحو الذي يحدده الأمين العام؛
    b) Les pays que le Secrétaire général a identifiés comme étant susceptibles de fournir des contingents; UN (ب) البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على النحو الذي يحدده الأمين العام؛
    b) Les pays que le Secrétaire général a identifiés comme étant susceptibles de fournir des contingents; UN (ب) البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على النحو الذي يحدده الأمين العام؛
    2. Le Tribunal spécial commencera ses travaux à une date qui sera fixée par le Secrétaire général en consultation avec le Gouvernement, compte tenu de l'avancement des travaux de la Commission d'enquête internationale indépendante. UN 2 - تباشر المحكمة الخاصة أعمالها في موعد يحدده الأمين العام بالتشاور مع الحكومة، آخذا في اعتباره التقدم المحرز في عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة.
    b) Les juges de la Chambre de première instance et de la Chambre d'appel prendront leurs fonctions à une date qui sera fixée par le Secrétaire général en consultation avec le Président du Tribunal spécial. UN (ب) يتسلم قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف مهامهم في موعد يحدده الأمين العام بالتشاور مع رئيس المحكمة الخاصة.
    Les déclarations de situation financière demeurent confidentielles et ne sont utilisées, sur instruction du Secrétaire général, que pour l’application de l’alinéa n) de l’article 1.2 du Statut du personnel»; UN وتظل هذه اﻹقرارات المالية سرية ولا تستعمل إلا لاتخاذ قرارات عملا بالبند ١/٢ )ن( من النظام اﻷساسي للموظفين، على النحو الذي يحدده اﻷمين العام؛ "
    f) Tous peuvent être engagés à plein temps ou en vertu d'un contrat cadre, selon les besoins tels qu'ils sont déterminés par le Secrétaire général. UN (و) ويمكن لكل من ذكروا آنفا العمل على أساس التفرغ أو على أساس الوقت الفعلي لممارسة العمل حسب الاحتياجات، على النحو الذي يحدده الأمين العام.
    Les déclarations de situation financière demeurent confidentielles et ne sont utilisées, sur instructions du Secrétaire général, que pour l’application de l’article 2 h). UN وتظل هذه الإقرارات المالية سرية، ولا تستخدم إلا لاتخاذ قرارات عملا بالبند 2 (ح)، على النحو الذي يحدده الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more