"يحرص" - Translation from Arabic to French

    • tient
        
    • veiller à ce
        
    • de veiller
        
    • s'assurer
        
    • veille à ce
        
    • soucieuse
        
    • s'efforcer
        
    • soucieux
        
    • veiller à s
        
    • veillent à ce
        
    • ait
        
    • s'assure que
        
    • s'assurait que
        
    Il tient cependant à préciser que la liberté religieuse, conformément au droit international, doit servir la tolérance et ne pas permettre de justifier l'obscurantisme. UN مع ذلك، فهو يحرص على أن يوضح أن الحرية الدينية يجب، طبقا للقانون الدولي، أن تخدم التسامح وألا تتيح تبرير الظلامية.
    En somme, la société civile sous-régionale tient à apporter son savoir faire aux réflexions relatives aux préoccupations des gouvernements de la sous-région. UN وعموما، فإن المجتمع المدني دون الإقليمي يحرص على معرفة كيفية التصرف إزاء ما يشغل بال حكومات المنطقة الفرعية.
    Ce à quoi chaque pays doit aspirer est de veiller à ce que le Protocole atteigne effectivement ses objectifs en vue de la protection de l'environnement dans l'Antarctique. UN ويجمل بكل بلد من البلدان أن يحرص على التأكد من وفاء البروتوكول بغاياته على نحو جدي من أجل حماية البيئة في أنتاركتيكا.
    De même, lorsqu'il révisera le Code de conduite, il devrait veiller à ce que celui-ci s'applique à tout fonctionnaire percevant une rémunération quelconque de l'Organisation. UN وبالمثل، عندما يقوم بتعديل مدونة السلوك، ينبغي أن يحرص على أن تنطبق هذه المدونة على كل موظف يتقاضى أي أجر من المنظمة.
    Il veut s'assurer que vous ne perdiez pas la vision. Open Subtitles يريد أن يحرص أنكِ لا تفقدين بصركِ بالكامل
    Il tient par ailleurs à affirmer la dignité intrinsèque et les droits des populations autochtones. UN وقال إنه يحرص فضلا عن ذلك على أن يؤكد كرامة الشعوب اﻷصلية وحقوقها.
    Enfin, elle tient à souligner la nécessité de donner aux populations autochtones davantage de possibilités de participer directement au règlement de leurs problèmes. UN وأخيرا، يحرص الوفد على تأكيد ضرورة إعطاء السكان اﻷصليين مزيدا من اﻹمكانيات للمشاركة المباشرة في تسوية مشاكلهم.
    Sa délégation tient par ailleurs à ce que le montant des fonds qui sera approuvé corresponde au nombre effectif de postes approuvés, contrairement à ce qui s'était produit en 1993. UN وذكر أن وفده يحرص من جهة ثانية، على أن يقابل مبلغ اﻷموال الذي سيوافق عليه العدد الفعلي للوظائف الموافق عليها، بخلاف ما حصل في عام ١٩٩٣.
    De surcroît, M. Amor tient beaucoup à ne pas refuser le dialogue avec l'État partie concerné. UN وأضاف قائلاً إنه يحرص على مواصلة الحوار مع الدولة الطرف المعنية.
    Il tient à rappeler et à souligner que, de par la richesse de l'Islam, il n'existe pas une représentation unique des musulmans. UN وهو يحرص على أن يشير إلى أنه بسبب ثراء الإسلام، ليس هناك تمثيل وحيد للمسلمين، وهو يشدد على ذلك.
    Observations finales : L'Union européenne tient à ce que le groupe de travail spécial puisse travailler de manière efficace et rationnelle à la quatrième session de la Conférence des Parties et par la suite. UN يحرص الاتحاد الأوروبي على أن يعمل الفريق العامل المخصص بكفاءة وفعالية في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف وبعدها.
    Les Timorais de l'Est et les membres de la communauté internationale doivent maintenant veiller à ce que cet élan ne faiblisse pas. UN ولكن لابد وأن يحرص شعب تيمور الشرقية والمجتمع الدولي على ألا تفقد هذه العملية قوة اندفاعها.
    Chacun doit continuer de veiller à ce qu'aucun soutien ne soit apporté à ceux qui, en République démocratique du Congo, ne partagent pas cet objectif. UN 19 - يجب أن يحرص الجميع على عدم تلقي الجهات التي لا تشاطر هذا الهدف في جمهورية الكونغو الديمقراطية أي دعم كان.
    L'établissement de soins doit veiller à ce que la personne admise reçoive des explications suffisantes sur sa situation actuelle. UN ويتعين على مرفق الرعاية الصحية أن يحرص على أن يتلقى الشخص المودع لديه شروحاً كافية بشأن وضعه الحالي.
    Il appartient maintenant à chacun d'entre nous de veiller à la mise en oeuvre de ces engagements. UN ويجدر بكل واحد منا الآن أن يحرص على تنفيذ هذه الالتزامات.
    La Namibie demande au Conseil de sécurité de veiller à l'application du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental. UN وتدعو ناميبيا مجلس الأمن إلى أن يحرص على تطبيق خطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية.
    Grâce à la vérification, on devrait pouvoir s'assurer de l'absence de tout transfert ou détournement de matières à des fins d'utilisation interdite et détecter une production non déclarée. UN وينبغي للتحقق أن يحرص على عدم نقل المواد أو تحويلها إلى استخدامات محظورة وأن يكشف الإنتاج غير المعلن عنه.
    Il veille à ce que le Comité s'acquitte de ses tâches avec efficacité, notamment en limitant le temps de parole de chaque orateur. UN كما يحرص على أن تتولى اللجنة مهامها بفعالية، بما في ذلك من خلال تحديد الوقت المسموح به للمتكلمين.
    La Mongolie est soucieuse de promouvoir le développement durable et la transition vers une économie à faible émission de carbone. UN وذكر أن بلده يحرص على تعزيز التنمية المستدامة والانتقال إلى اقتصاد خفيض الكربون.
    12. Etant donné la détérioration des conditions de vie dans le monde, la communauté internationale doit s'efforcer d'élaborer de nouveaux scénarios. UN ١٢ - وقالت إنه نظرا لتدهور ظروف المعيشة في العالم، ينبغي على المجتمع الدولي أن يحرص على وضع تصورات جديدة.
    Aussi le Soudan est-il très soucieux de réaliser cet objectif. UN وعليه يحرص السودان على تحقيق تلك الغاية.
    2. Les agents publics doivent veiller à s'acquitter correctement et efficacement de leurs devoirs et fonctions, conformément à la loi ou aux règles administratives, et ce en toute intégrité. UN 2- يحرص الموظفون العموميون على أداء واجباتهم ومهامهم بكفاءة وفاعلية ونـزاهة، وفقا للقوانين أو السياسات الادارية.
    L'orateur en appelle à la communauté des organisations humanitaires pour qu'elles accordent une attention plus soutenue à la situation de ces réfugiés et veillent à ce que leurs droits soient respectés. UN ومن المطلوب من مجتمع المنظمات الإنسانية أن يولي مزيدا من الاهتمام لوضع هؤلاء اللاجئين، وأن يحرص على احترام حقوقهم.
    Il y a un type au sol, qui s'assure que le sniper ait un tir propre. Open Subtitles هناك رَجٌل واحد علي الأرض يحرص علي أن يجد القناص فرصة جيدة
    Tant que j'allais à l'école et qu'elle me protégeait, mon père s'assurait que de l'argent, plus que ma tante n'en avait jamais vu, était versé sur son compte. Open Subtitles طوال مدة وجودي في المدرسة وقيامها برعايتي، كان والدي يحرص على إرسال كميات من المال تفوق ما رأته خالتي طوال حياتها، لإيداعها في حسابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more