"يحين الوقت" - Translation from Arabic to French

    • le moment sera venu
        
    • le moment viendra
        
    • temps voulu
        
    • le temps viendra
        
    • le moment venu
        
    • le temps sera venu
        
    • il sera temps
        
    • l'heure viendra
        
    • sera le bon moment
        
    • temps utile
        
    • il est temps
        
    • sera le moment
        
    • en attendant
        
    • aura
        
    • moment de
        
    Lorsque le moment sera venu pour l'Assemblée de se prononcer, c'est sous cet angle que nous, à Brunéi Darussalam, nous examinerons toutes les propositions. UN وعندما يحين الوقت للجمعية العامة لكي تبت في هذا الأمر، فإننا في بروني دار السلام سننظر في جميع الاقتراحات في ذلك الضوء.
    Quand le moment sera venu, rappelez-vous, j'ai gardé vos secrets. Open Subtitles عندما يحين الوقت فقط تذكري بأنني كتمت سركِ
    Je suis entre deux bennes à ordures ça sent la mort, mais je serais prête quand le moment viendra. Open Subtitles أنا بين صندوقي قمامة تنبعث منهما رائحة جثث متعفنة، لكنّي مُستعدّة حينما يحين الوقت.
    Nous sommes certains que la Cour pénale internationale jouera en temps voulu un rôle similaire. UN ونحـن على ثقـة بـأن المحكمة الجنائية الدولية ستضطلع بدور مماثل عندما يحين الوقت.
    Disons que l'Ambassadeur prévoie de garder les filles ici et de les mener au ciel quand le temps viendra. Open Subtitles لنقل فقط ان السفير لديه خظظ لابقاء الفتيات هنا والذهاب بهم للجنة عندما يحين الوقت.
    J'étais prête à le faire et c'était convenu depuis longtemps qu'il me soutiendrait, le moment venu. Open Subtitles كنت جاهزة للترشّح وتم الإتفاق منذ مدة طويلة بأنه سيدعمني عندما يحين الوقت
    Quand le temps sera venu, je serai là pour t'aider. Open Subtitles .عندما يحين الوقت ، سوف أكون موجودة للمساعدة
    Et quand il sera temps de tirer la gâchette, n'hésite pas ou tu es mort. Open Subtitles وحينما يحين الوقت كي تسحب الزناد لا تتردد
    - Quand l'heure viendra. Mais il nous faut votre aide. Open Subtitles عندما يحين الوقت المناسب و لكننا نحتاج مساعدتك
    Quand le moment sera venu de rendre notre relation publique il faut que tu en discutes avec moi d'abord. Open Subtitles الآن ، عندما يحين الوقت لكي نعلن أمر علاقتنا أريدك أن تناقش الأمر معي أولاً
    Lorsque l'arbre commencera à porter ses fruits, le moment sera venu pour la jeune fille de se marier. UN وعندما تثمر الشجرة، يحين الوقت لزواج الطفلة.
    Le Danemark espère que les initiatives du Département se seront soldées par des résultats probants quand le moment sera venu de présenter son prochain rapport au Comité. UN وتأمل الدانمرك في أن تؤدي مبادرات الإدارة إلى تحقيق نتائج ملحوظة عندما يحين الوقت الذي تقدم فيه الدانمرك تقريرها المقبل إلى اللجنة.
    Quand le moment viendra, On lancera une piece pour savoir qui aura le plaisir de lui couper la gorge, mais pas tout de suite. Open Subtitles عندما يحين الوقت, سنلقي عملة لشرف قطع رقبته لكن ليس الان
    Non, mais quand le moment viendra, il y a beaucoup de choses que je dois te dire, jeune fille. Open Subtitles لا ، لكن عندما يحين الوقت المناسب هناك الكثير الذى يجب أن أخبرك إياه ، أيتها السيدة الصغيرة
    On gèrera Douglas en temps voulu, vous par contre vous avez directement interféré avec une opération gouvernementale. Open Subtitles دوجلاس سيتم التعامل معه حينما يحين الوقت أنت علي الجانب الأخر أنت مباشرة تداخلت في عملية حكومية
    Nous règlerons ces détails en temps voulu. Open Subtitles بإمكاننا الإعتناء بهذه العوائق حالما يحين الوقت
    Il n'en aura pas de ma part quand le temps viendra. Open Subtitles انه لن يحصل على شيئ مني عندما يحين الوقت
    le moment venu, nous présenterons nos vues plus en détail dans le cadre plus approprié que constituent les comités spéciaux pertinents ou d'autres organes subsidiaires. UN وعندما يحين الوقت سوف نقدم وجهات نظرنا مفصلة في اﻹطار المناسب، أي داخل اللجان المخصصة ذات العلاقة، أو أي أجهزة أخرى معاونة.
    J'ai fait quelques actions cette semaine pour s'assurer d'avoir tous les Inhumains dont on aura besoin quand le temps sera venu. Open Subtitles لقد قمت ببعض الخطوات لضمان الحصول على اللا بشر الذي نحتاجهم عندما يحين الوقت
    Notre Saint Père continue de nous accorder ses bénédictions inattendues. Il nous dira quand il sera temps. Je suis fatigué d'attendre, frère Thor. Open Subtitles أترى الربّ يواصل في إنارة طريقنا بنعمتة الغير متوقعة وريثما يحين الوقت المناسب سيخبرنا.
    C'est la seule façon pour vous de rester en vie quand l'heure viendra. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياتك عندما يحين الوقت
    Moi aussi, ça arrivera quand ce sera le bon moment et que je serai prête. Open Subtitles أنا ايضاً، أنا مُتأكدة أني سأقابله،عندما يحين الوقت. و أنا مُنفتحة لهذا.
    Nous attendons avec intérêt de discuter en temps utile des détails quant à la manière de mettre en œuvre ces observations. UN ونتطلع إلى مناقشة التفاصيل المتعلقة بتنفيذ هذه الملاحظات عندما يحين الوقت لذلك.
    À l'aube du nouveau millénaire, il est temps de déployer de fermes efforts pour parvenir à une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité. UN وفي عشية اﻷلفية الجديدة، يحين الوقت لبذل المزيد من الجهود النشطة الرامية إلى تحقيق إصلاح شامل في مجلس اﻷمن.
    Quand ce sera le moment de revenir, montre cette photo au Mosley de 1983. Open Subtitles عندما يحين الوقت للعودة الى هنا اجعل موسلي ذلك الوقت يرى هذه الصورة
    en attendant que les armes nucléaires soient éliminées, les États qui n'en possèdent pas doivent recevoir des garanties de sécurité. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يتم فيه التخلص من الأسلحة النووية، يجب إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    faciliteront grandement nos travaux, lorsque viendra le moment de commencer nos débats, cet été. UN ويحدوني اﻷمل في أن تيسر هذه المشاورات عملنا بشكل كبير عندما يحين الوقت لبدء اجتماعاتنا في الصيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more