"يخافون" - Translation from Arabic to French

    • ont peur
        
    • craignent
        
    • effrayés
        
    • a peur
        
    • craint
        
    • craindre
        
    • peur de
        
    • craignaient
        
    • ont-ils peur
        
    • avoir peur
        
    • terrifiés
        
    • aient peur
        
    • auront peur
        
    • la crainte
        
    Mais il doit être important, parce que beaucoup de gens ont peur de lui. Open Subtitles لكن لابدّ أنّه شخصيّة مُهمّة، لأنّ الكثير من الناس يخافون منه.
    Ils ont peur de prier dans leurs villes et villages, donc ils viennent ici. Open Subtitles انهم يخافون من العبادة في قِراهم وبلداتهم، لذا يأتون الى هنا
    Oh, et juste pour rassurer ceux qui ont peur des pirates... Open Subtitles و هذا فقط لطمأنة ؤلائك .. من يخافون القراصنة
    Pourquoi mes créateurs craignent autant ce que je suis ? Open Subtitles لماذا من صنعوني يخافون جداً مما أنا عليه
    - cela doit être vrai. - les goa'ulds craignent kheb. Open Subtitles لابد أنه كذلك الجواؤلد يخافون و يكرهون كيب
    Seul les gens effrayés par lui, sont ceux qui ont des raisons de l'être. effrayés par qui ? Il y a une nouvelle forme de mal en lui. Open Subtitles الوحيدون الذين يخافون منه هم الذين لديهم سبب لذلك هناك نوع جديد ومن أعنيه اقصده هو
    Il n'a rien à gagner parce qu'il a peur de la mort. Open Subtitles وهو لن يستفيد أى شئ إذا ما أكتشفكم لأنهم جبناء يخافون الموت
    Pleinement consciente de la fausseté intégrale des accusations formulées, elle a craint un verdict contraire aux objectifs qu'elle poursuivait. UN ولأنهم كانوا على وعي تام بالزيف المطلق للتهم الموجهة ضد المدعى عليهم، فقد كانوا يخافون صدور حكم لا يخدم مصالحهم.
    Seuls les gens qui ont peur de se faire prendre... prennent le temps de répéter et de prévoir toutes les questions. Open Subtitles فقط الناس الذين يخافون من القبض عليهم يأخذون وقت لكي يتلون مع كل التفاصيل ويتوقع كل سؤال
    Ceux qui ont peur de vivre conformément à leurs convictions. Open Subtitles وهى للناس الذين يخافون من الحياة بقوة الميثاق
    Ils ont peur des colons et pensent constamment à la manière dont ils peuvent s'échapper et se cacher quand les colons attaquent. UN فهم يخافون من المستوطنين وقد غدا همهم الأوحد في إيجاد سبل للهروب والاختفاء حين يشن المستوطنون هجماتهم.
    La violence des policiers marocains est telle que les Sahraouis ont peur de marcher dans la rue. UN وعنف الشرطة المغربية يبلغ من الشدة ما يجعل الصحراويين يخافون من السير على الشوارع.
    Je sais que les gens ont peur des gens qui ne leur ressemblent pas. Open Subtitles لأنني أعرف أن الناس يخافون من الناس المختلفين عنهم.
    Le cynisme a mauvaise presse chez ceux qui en ont peur. Open Subtitles على اية حال، اعتقد ان السخرية اخذت سمعة سيئه من الناس الذين يخافون منها
    Les détenus qui ont été maltraités pendant les interrogatoires craignent parfois d'en faire état devant les tribunaux pour ne pas indisposer ceux-ci et risquer une peine de prison plus lourde. UN والمحبوسون الذين تساء معاملتهم خلال الاستجواب يخافون أحيانا من ذكر ذلك أثناء المحاكمة خشية خلق شعور عدائي لدى المحكمة يترتب عليه تعرضهم ﻷحكام أقسى بالسجن.
    La jurisprudence française ne renvoie pas les personnes qui craignent d'être persécutées par des autorités " tierces " . UN ولكن القضاء الفرنسي لا يعيد اﻷشخاص الذين يخافون من اضطهاد سلطات طرف ثالث لهم.
    Il est un sociopathe entouré de gens qui le craignent. Open Subtitles إنه مُعتل إجتماعي مُحاط بأشخاص يخافون منه
    Ils ont été effrayés du virus avant d'avoir peur de nous. Open Subtitles ـ نعم سيدي لقد كانوا يخافون من الفيروس حتى أصبحوا يخافون مننا
    Tu travailles pas en horaires decalés car Whitey a peur de ton gros cul mec. Open Subtitles انت لن تعمل فترتين لأن الاشخاص البيض يخافون من مؤخرتك السوداء , يارجل
    On craint ce qu'on ne comprend pas. Open Subtitles إريكا,الناس يخافون الشىء الذى لا يفهمونه يجب أن تدركى هذا
    Elles peuvent craindre que les trafiquants n'exercent des représailles contre eux ou leurs familles restées dans leur pays, les trafiquants étant parfois de connivence avec la police ou les autorités. UN وقد يخافون من أن ينتقم المتجرون منهم، وكثيرا ما يكون المتجرون قد دفعوا لأفراد الشرطة نظير تعاونهم، أو قد يخاف الضحايا من أن يسجنوا أو يرحلوا.
    Ces gens n'ont pas peur de tuer des flics, donc on doit être prudents. Open Subtitles هؤلاء الرجال لا يخافون من قتل الشرطة ويجب أن نكون حذرين
    C'était sans doute parce qu'ils craignaient que je leur demande quelque chose. UN ويخيل إليﱠ أنهم كانوا يخافون أن أطلب منهم شيئا.
    Quelles occasions ont-ils peur de poursuivre ? Open Subtitles ‫أجل، ما هي الفرص ‫التي يخافون محاولة انتهازها؟
    Ils continuent d'ailleurs d'avoir peur du défendeur et souffrent de troubles dus au stress posttraumatique. UN ولا تزال الشاكية وأطفالها يخافون المتهم ويعانون من اضطراب توتر ما بعد الصدمة.
    Présentement, huit ou neuf êtres humains terrifiés sont gardés prisonniers. Open Subtitles . حيث هناك ثمانية او تسعة رجالَ يخافون من خطر الحياة
    Etre un grand leader ça n'a rien à voir avec le lien que tu as avec eux ou le fait qu'ils aient peur de toi. Open Subtitles أن تكون القائد العظيم ليس حول التواصل وجعلهم يخافون منك
    Et aussi longtemps qu'ils auront peur de toi, je pourrai rester en vie. Open Subtitles وطالما يخافون هم منكم، أنا الحصول على إبقاء التنفس.
    La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés protège ceux dont la crainte d'être persécutés est bien fondée. UN واتفاقية 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين تحمي من يخافون الملاحقة لأسباب وجيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more