Mais il doit être important, parce que beaucoup de gens ont peur de lui. | Open Subtitles | لكن لابدّ أنّه شخصيّة مُهمّة، لأنّ الكثير من الناس يخافون منه. |
Ils ont peur de prier dans leurs villes et villages, donc ils viennent ici. | Open Subtitles | انهم يخافون من العبادة في قِراهم وبلداتهم، لذا يأتون الى هنا |
Oh, et juste pour rassurer ceux qui ont peur des pirates... | Open Subtitles | و هذا فقط لطمأنة ؤلائك .. من يخافون القراصنة |
Pourquoi mes créateurs craignent autant ce que je suis ? | Open Subtitles | لماذا من صنعوني يخافون جداً مما أنا عليه |
- cela doit être vrai. - les goa'ulds craignent kheb. | Open Subtitles | لابد أنه كذلك الجواؤلد يخافون و يكرهون كيب |
Seul les gens effrayés par lui, sont ceux qui ont des raisons de l'être. effrayés par qui ? Il y a une nouvelle forme de mal en lui. | Open Subtitles | الوحيدون الذين يخافون منه هم الذين لديهم سبب لذلك هناك نوع جديد ومن أعنيه اقصده هو |
Il n'a rien à gagner parce qu'il a peur de la mort. | Open Subtitles | وهو لن يستفيد أى شئ إذا ما أكتشفكم لأنهم جبناء يخافون الموت |
Pleinement consciente de la fausseté intégrale des accusations formulées, elle a craint un verdict contraire aux objectifs qu'elle poursuivait. | UN | ولأنهم كانوا على وعي تام بالزيف المطلق للتهم الموجهة ضد المدعى عليهم، فقد كانوا يخافون صدور حكم لا يخدم مصالحهم. |
Seuls les gens qui ont peur de se faire prendre... prennent le temps de répéter et de prévoir toutes les questions. | Open Subtitles | فقط الناس الذين يخافون من القبض عليهم يأخذون وقت لكي يتلون مع كل التفاصيل ويتوقع كل سؤال |
Ceux qui ont peur de vivre conformément à leurs convictions. | Open Subtitles | وهى للناس الذين يخافون من الحياة بقوة الميثاق |
Ils ont peur des colons et pensent constamment à la manière dont ils peuvent s'échapper et se cacher quand les colons attaquent. | UN | فهم يخافون من المستوطنين وقد غدا همهم الأوحد في إيجاد سبل للهروب والاختفاء حين يشن المستوطنون هجماتهم. |
La violence des policiers marocains est telle que les Sahraouis ont peur de marcher dans la rue. | UN | وعنف الشرطة المغربية يبلغ من الشدة ما يجعل الصحراويين يخافون من السير على الشوارع. |
Je sais que les gens ont peur des gens qui ne leur ressemblent pas. | Open Subtitles | لأنني أعرف أن الناس يخافون من الناس المختلفين عنهم. |
Le cynisme a mauvaise presse chez ceux qui en ont peur. | Open Subtitles | على اية حال، اعتقد ان السخرية اخذت سمعة سيئه من الناس الذين يخافون منها |
Les détenus qui ont été maltraités pendant les interrogatoires craignent parfois d'en faire état devant les tribunaux pour ne pas indisposer ceux-ci et risquer une peine de prison plus lourde. | UN | والمحبوسون الذين تساء معاملتهم خلال الاستجواب يخافون أحيانا من ذكر ذلك أثناء المحاكمة خشية خلق شعور عدائي لدى المحكمة يترتب عليه تعرضهم ﻷحكام أقسى بالسجن. |
La jurisprudence française ne renvoie pas les personnes qui craignent d'être persécutées par des autorités " tierces " . | UN | ولكن القضاء الفرنسي لا يعيد اﻷشخاص الذين يخافون من اضطهاد سلطات طرف ثالث لهم. |
Il est un sociopathe entouré de gens qui le craignent. | Open Subtitles | إنه مُعتل إجتماعي مُحاط بأشخاص يخافون منه |
Ils ont été effrayés du virus avant d'avoir peur de nous. | Open Subtitles | ـ نعم سيدي لقد كانوا يخافون من الفيروس حتى أصبحوا يخافون مننا |
Tu travailles pas en horaires decalés car Whitey a peur de ton gros cul mec. | Open Subtitles | انت لن تعمل فترتين لأن الاشخاص البيض يخافون من مؤخرتك السوداء , يارجل |
On craint ce qu'on ne comprend pas. | Open Subtitles | إريكا,الناس يخافون الشىء الذى لا يفهمونه يجب أن تدركى هذا |
Elles peuvent craindre que les trafiquants n'exercent des représailles contre eux ou leurs familles restées dans leur pays, les trafiquants étant parfois de connivence avec la police ou les autorités. | UN | وقد يخافون من أن ينتقم المتجرون منهم، وكثيرا ما يكون المتجرون قد دفعوا لأفراد الشرطة نظير تعاونهم، أو قد يخاف الضحايا من أن يسجنوا أو يرحلوا. |
Ces gens n'ont pas peur de tuer des flics, donc on doit être prudents. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال لا يخافون من قتل الشرطة ويجب أن نكون حذرين |
C'était sans doute parce qu'ils craignaient que je leur demande quelque chose. | UN | ويخيل إليﱠ أنهم كانوا يخافون أن أطلب منهم شيئا. |
Quelles occasions ont-ils peur de poursuivre ? | Open Subtitles | أجل، ما هي الفرص التي يخافون محاولة انتهازها؟ |
Ils continuent d'ailleurs d'avoir peur du défendeur et souffrent de troubles dus au stress posttraumatique. | UN | ولا تزال الشاكية وأطفالها يخافون المتهم ويعانون من اضطراب توتر ما بعد الصدمة. |
Présentement, huit ou neuf êtres humains terrifiés sont gardés prisonniers. | Open Subtitles | . حيث هناك ثمانية او تسعة رجالَ يخافون من خطر الحياة |
Etre un grand leader ça n'a rien à voir avec le lien que tu as avec eux ou le fait qu'ils aient peur de toi. | Open Subtitles | أن تكون القائد العظيم ليس حول التواصل وجعلهم يخافون منك |
Et aussi longtemps qu'ils auront peur de toi, je pourrai rester en vie. | Open Subtitles | وطالما يخافون هم منكم، أنا الحصول على إبقاء التنفس. |
La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés protège ceux dont la crainte d'être persécutés est bien fondée. | UN | واتفاقية 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين تحمي من يخافون الملاحقة لأسباب وجيهة. |