Pourquoi ne pas t'en occuper avant qu'ils me disent que tu dois le faire ? | Open Subtitles | والآن , لما لانسمح لك بفعلها قبل ان يخبروني بأن عليك فعلها |
Même s'ils ne me disent rien, çà les obligera au moins à en parler, et c'est tout ce dont on a besoin. | Open Subtitles | حتى إذا لم يخبروني أيّ شيء هذا سيجعلهم يتحدثون بشأنه و هذا كل ما نحتاجه الآن |
J'ai mis une photo, un profil. Ils ne veulent pas me dire où il habite. | Open Subtitles | وضعت صورة، ملف تعريف الشيئ الذي لم يخبروني به اين يعيش اللعين |
Je me souviens de mes parents me dire combien c'était agréable d'avoir une entière confiance dans nos dirigeants. | Open Subtitles | أنا أتذكر الإستماع لوالداي يخبروني كم شعور جيد أن تملك أقصى إيمان بقادتك |
Non, car aussi étrange que cela puisse etre, je crois ce que la police me dit. | Open Subtitles | لا، لأن الأمر الغريب على ما يبدو اني أصدق الشرطة عندما يخبروني بشيء |
On me dit que je dois me taire. | Open Subtitles | يا إلهي، يخبروني أنه قد حان الوقت كي أخرس |
Les gars m'ont dit que tu es un chef qui ne goûte pas ses plats. | Open Subtitles | الأولاد يخبروني أنك طباخ , ولا تذوق من طبخك |
Écoute, j'ai des amis là-bas et ils ne me diront rien. | Open Subtitles | انظر لدي أصدقاء هناك وهم لن يخبروني أي شيء |
Je veux que chaque membre de l'équipe originelle me disent tout ce qu'ils savent à propos de Ward, jusqu'aux plus petits détails, même s'ils sont embarrassants. | Open Subtitles | أريد كل أعضاء الفريق الأساسي أن يخبروني بكل ما يتذكروه عنه حتى أبسط التفاصيل مهما كانت غير مريحة |
Et les gens me disent ce qu'ils voient en moi. Ce n'est pas un avocat. | Open Subtitles | بالإضافة، الناس يخبروني كيف يروني، ليس كمحامي. |
Tous les mecs me disent que je suis cinglée. | Open Subtitles | الأولاد الكبار يخبروني أني مجنونة بعض الشيء |
J'ai été diplômé du M.I.T en 3 ans, et ces grandes gueules me disent ce qui ne va pas dans mon jeu. | Open Subtitles | أنا متخرج في قسم التقنية خلال ثلاثة أعوام والآن لدي هؤلاء المتفاخرون يخبروني ما مشكلة لعبي |
Ils ne me disent pas où ils vont. On dirait un complot. | Open Subtitles | لا يخبروني أين يذهبون ،إن الأمر أشبه بمؤامرة |
Ils ne veulent pas me dire d'où ils viennent. | Open Subtitles | إنهم يرفصون أن يخبروني من أين أحضروها. إنهم تملكيون. |
Ces hommes qui me voulaient à genoux, avouant l'inavouable, suppliant, seulement pour me dire non à nouveau. | Open Subtitles | ذلك الرجال يريدون مني أن أخضع وأن أعبر عن أعمق وأظلم توسل فقط لكي يخبروني بأن ذلك لا يتكرر |
Comme si ça suffisait pas, ils ont oublié de me dire que les antibiotiques donnent une infection. | Open Subtitles | اصبت بالاسهال ولم يخبروني ان المضادات الحيوية تسبب الالتهابات |
Alors, pourquoi tout le monde me dit ce que je dois faire ? | Open Subtitles | لماذا الجميع يخبروني بماذا علي القيام به؟ |
Parce que si on ne me dit pas ce que je veux savoir... quand j'aurai compté jusqu'à cinq... je tuerai quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | لأنهم إذا لم يخبروني ما أريد أن أعرفه ... قبل ان اعد الى خمسة سأقتل شخص آخر هنا |
À longueur de journée, on me dit quoi faire et quoi penser. Je suis bien plus intelligente qu'eux mais comme ça ne se dit pas, je fais semblant d'écouter. | Open Subtitles | ويجب عليهم ان يخبروني ماذا افعل وكيف اتصرف مع اناس أنا أذكى منهم بكثير |
Ils m'ont fait poireauter 1 h et m'ont dit de rappeler demain. | Open Subtitles | لقد انتظرت ساعة حتى يخبروني بأن أتصل غداً |
Mes gars ne me l'ont jamais dit et ne me le diront jamais parce qu'après ce jour ils ont tous trouvé la mort. | Open Subtitles | فتياني لم يخبروني و لن يخبروني أبداً ﻷنه بعد ذلك اليوم |
Ils me le disent tout le temps. | Open Subtitles | هم جد فخورين بي، وهم يخبروني بذلك دائماً. |