Pourtant, en aucune circonstance la communauté internationale n'a choisi de mener de front des missions de secours humanitaire et de rétablissement de la paix. | UN | ولكن المجتمع الدولي لم يختر تحت أي ظرف من الظروف أن يجمع بين بعثات المعونة اﻹنسانية وبعثات إعادة السلم. |
Le peuple portoricain n'a choisi ni son passé ni son présent, mais tient à son droit de choisir son avenir. | UN | هذا ولم يختر الشعب البورتوريكي ماضيه أو حاضره، بل هو يصر على حقه في اختيار مستقبله. |
Oh, s'il allait se convertir, pourquoi n'a-t-il pas choisi une religion drôle? | Open Subtitles | اوه اذا كان سينتقل لدين جديد لماذا لم يختر دين مرح؟ |
Il s'applique aux couples qui ne choisissent pas d'autre régime par contrat avant ou après le mariage. | UN | ويسري نظام الملكية الجديد إذا لم يختر الزوجان كتابة نظاما آخر قبل الزواج أو بعده. |
Personne n'a choisi une vie anonyme ou égoïste. | Open Subtitles | . لم يختر أحد منكم حياة مجهولة أو أنانية |
Je pense que c'est d'assumer qu'il n'a pas choisi cet endroit par hasard. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الآن من الأسلم أن نفترض أنه لم يختر هذا المكان عشوائياً |
Ce qui signifie qu'il n'avait pas choisi de changer son mode opératoire mais que votre victime l'a contraint à le faire | Open Subtitles | إذن هذا معناه أنه لم يختر تغيير أسلوبه.. لكن ضحيتك اضطره لذلك. |
Chéri, le Grand Aldwin n'a pas choisi de nouvel apprenti depuis des années. | Open Subtitles | الساحر الأكبر لم يختر تلميذاً منذ سنوات. |
C'est un modèle original dans le monde car peu de pays ont choisi de faire évoluer leurs opérateurs vers des établissements dédiés à la recherche pour le développement. | UN | وهو نموذج فريد في العالم، إذ لم يختر سوى عدد قليل من بلدان العالم توجيه أصحاب المشاريع فيها نحو مؤسسات مكرسة للأبحاث من أجل التنمية. |
L'avocat de son mari n'a pas été choisi par celui-ci mais lui a été attribué d'office par un magistrat instructeur et ne s'est manifesté que vers la mi-mars 1999. | UN | ولم يختر زوجها المحامي الذي مثله، فقد عُين له من قبل أحد المحققين ولم يظهر إلا في حوالي منتصف آذار/مارس 1999. |
Les Palestiniens n'ont pas choisi cette situation. | UN | ولم يختر الفلسطينيون هذا الوضع لأنفسهم. |
L'article 274 du Code de procédure pénale dispose que le président d'une juridiction pénale est tenu de demander au prévenu s'il a choisi un avocat pour assurer sa défense et, au cas où il ne l'a pas fait, le président doit lui en attribuer un immédiatement, faute de quoi la procédure n'est pas valide. | UN | حيث توجب المادة 274 من قانون أصول المحاكمات الجزائية على رئيس محكمة الجنايات سؤال المتهم عن اختياره محامياً للدفاع عنه فإن لم يختر محامياً عين له الرئيس محامياً في الحال، وإلا كانت المعاملات باطلة. |
d. Dans les affaires pour les quelles la loi ou un tribunal exige la désignation d'un avocat pour un accusé ou un jeune pour lequel il n'a pas été choisi d'avocat de la défense; dans de tels cas, son Excellence le Ministre de la Justice doit prendre une décision. | UN | في الحالات التي يوجب فيها القانون أو تطلب إحدى المحاكم تعيين محامي عن متهم أو حدث لم يختر له محامياً للدفاع عنه. وتكون تلك الحالة بقرار يصدر من معالي وزير العدل. |
Lorsque le constituant n'a pas choisi de loi, le trust est régi par la loi avec laquelle il présente les liens les plus étroits [article 7] | UN | :: إذا لم يختر الشخص المكلّف بالتسوية قانونا منطبقا نافذ المفعول، يُنظّم الاستئمان بموجب القانون الذي تربطه به أوثق علاقة [المادة 7] |
Pourquoi n'a-t-il pas choisi un banc où il n'y avait pas de caméras ? | Open Subtitles | لماذا لم يختر مقعد لا تصوره الكاميرا |
Il n'a pas encore choisi de style défensif. | Open Subtitles | لا زال لم يختر شكلاً دفاعياً بعد. |
Si un regard n'avait pas choisi de s'égarer... plusieurs hommes de Dieu seraient encore parmi nous. | Open Subtitles | أهناك شخصٌ آخر لم يختر النظر ... فيالإتجاهالخاطيء العديد من رجال الله ربما لا يزالون معنا |
Lorsque celui-ci est mis en détention, il bénéficie de l'assistance d'un avocat et, si ses tuteurs légaux n'en choisissent pas un, le tribunal en commet un d'office. | UN | وعندما يوضع هذا القاصر قيد التوقيف يتعين توكيل محام له، يرعى شؤون الحدث، وإذا لم يختر محامياً بنفسه أو لم يختر له ممثلوه الشرعيون محامياً، فإن القاضي يقوم، بحكم منصبه، بتعيين محام له. |
iii) L'assurance accident du travail couvre tous les salariés; les travailleurs indépendants sont également assurés, sauf s'ils choisissent expressément de se soustraire à cette assurance. | UN | `٣` التأمين من الحوادث المهنية، تأمين يشمل جميع العاملين. كما أن العامل لحسابه الخاص يتمتع بهذا التأمين ما لم يختر طوعاً أن يُعفى منه. |
S'ils choisissent le nom de famille du père, cette déclaration n'est pas nécessaire du fait que, si les parents ne choisissent pas le nom, l'officier de l'état civil chargé d'enregistrer les naissances, les mariages et les décès apposera automatiquement le nom de famille du père sur le certificat de naissance de l'enfant. | UN | وإذا اختار الوالدان اسم أسرة الأب لا تكون هناك ضرورة لهذا الإعلان، حيث أنه إن لم يختر الوالدان اسما فسيضع سجل الولادات والوفيات والزيجات اسم أسرة الأب في شهادة ميلاد الطفل بصورة تلقائية. |
Aucun de ces partenaires n'a décidé d'exiger l'utilisation des points de fidélité à titre professionnel. | UN | ولم يختر أي من هؤلاء الشركاء المرجعيين استخدام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة في السفر الرسمي. |