Dites à quiconque que ce soit que s'ils veulent parler, ils devraient sortir du bac à sable pour m'appeler. | Open Subtitles | أنهم إذا أرادوا أن يناقشوا شيء عليهم أن يخرجوا من مخابئهم ويكلموني شخصياً فهمت ذلك |
Fiston, les enfants ne sont plus autorisés à sortir seul maintenant. Maintenant, qui t'as dit que tu pouvais venir ici ? | Open Subtitles | يا بني، ما عاد مسموحاً للأطفال أن يخرجوا بمفردهم ومن قال أنه بإمكانك أن تأتيَ إلى هنا؟ |
Ils ont ordonné à tout le monde de sortir de la maison et séparé les hommes des femmes et des enfants. | UN | وأمروهم أن يخرجوا جميعا من بيوتهم وفصلوا الرجال عن النساء والأطفال. |
je veux qu'ils soient tous mis en isolement complet, une fois sortis. | Open Subtitles | أريد منهم أن يخرجوا من البنك وحيديّن وبدون أي رهائن. |
C'était les propriétaires des quatre centrales avant qu'ils ne sortent du nucléaire avec un profit énorme. | Open Subtitles | كانوا يملكون أربع محطات نووية قبل أن يخرجوا بطاقة نووية ذات أرباح ضخمة |
Bien, ça leur a pris 60 jours pour sortir ces mineurs de fond au Pérou. | Open Subtitles | تطلب منهم 60 يوما كي يخرجوا عمال المناجم من بيرو |
- Il faut leur dire de sortir. | Open Subtitles | علينا الاتصال بهم. علينا إخبارهم أن يخرجوا. |
Ces putes doivent sortir d'ici indemnes. | Open Subtitles | هؤلاء الساقطات يجب أن يخرجوا من هنا دون أن يُمسوا. |
Maintenant 87 enfants sont enfermés sans espoir de s'en sortir. | Open Subtitles | والأن 87 طفل محتجزين بدون أمل ان يخرجوا ابداً |
Ils parlent de partir, de sortir tout seuls. | Open Subtitles | يتحدثون بشأن المغادرة وأن يخرجوا على مسئولياتهم |
Ils peuvent sortir par les bouches. | Open Subtitles | يمكنهم أن يخرجوا من أى فتحة صرف فى دائرة قطرها 5 أميال |
Je parie que les garçons feraient n'importe quoi pour sortir avec toi. | Open Subtitles | أصدقائكِ الشبان يتمنون أن يخرجوا فى ميعاد معكِ |
Faites plutôt sortir les médias d'ici. | Open Subtitles | الان ان كنت تريد المساعدة اخبر رجالك ان يخرجوا وسائل الاعلام من هنا الان |
Si je les autorise à sortir, ils lui causeront du tort à nouveau. | Open Subtitles | اذا دعيتهم يخرجوا , سيبدوا في الدمار ثانية |
Brûlez le village, brûlez tout, ils vont sortir de là, ou ils vont brûler vivants. | Open Subtitles | احرقوا هذه القرية، احرقوا كل شيء.. إما يخرجوا وإلا سيحرقون أحياء. |
Pourquoi ne sont-ils pas sortis par là ? | Open Subtitles | كيف يعقل ان هؤلاء الاثنين لم يخرجوا من خلالة ؟ |
Ils sont sortis quand j'ai ouvert à Sam. | Open Subtitles | لقد تركتهم يخرجوا عندما فتحت الباب لسام للدخول |
Sérieusement, on dit que les gens qui vont dans cette maison n'en sortent jamais. | Open Subtitles | ريد, بجد يفترض بالناس الذين يدخلون ذلك المنزل الا يخرجوا ابدا |
On peut sauter d'ici juste avant qu'ils ne sortent. | Open Subtitles | اسمع، يمكننا القفز من هنا قبل أن يخرجوا مباشرة. |
Le matin, ils sortiront leurs petites têtes et ils verront une baleine | Open Subtitles | لقد استيقظوا جميعا يخرجوا رؤوسهم الصغيره |
Toutefois, en cas de conflit entre l'une de ses dispositions et une disposition de la loi applicable à l'arbitrage à laquelle les parties ne peuvent déroger, cette dernière prévaut. | UN | ولكن، إذا تعارض أيٌّ منها مع حكم في القانون المنطبق على التحكيم لا يمكن للأطراف أن يخرجوا عنه، كانت الغَلَبَةُ عندئذ لذلك الحكم. |
Mon dieu je suis impatient qu'ils soient hors de la maison | Open Subtitles | لا أستطيع أن أنتظر حتى يخرجوا جميعا من المنزل |
Si les jeunes le savaient, ils ramperaient dans un sous-sol avec une pipe à crack et ne sortiraient jamais. | Open Subtitles | لو كان اليافعين يعلمون ذلك، سيزحفون للقبو ومعهم غليون مخدرات، ولن يخرجوا أبداً |