"يخفي" - Translation from Arabic to French

    • cache
        
    • cacher
        
    • cachait
        
    • dissimuler
        
    • masquer
        
    • dissimule
        
    • cachent
        
    • masque
        
    • caché
        
    • occulter
        
    • garde
        
    • occulte
        
    • cacherait
        
    • gardait
        
    • recèle
        
    Toutefois, cette tendance moyenne cache des différences entre les pays. UN ولكن وسطي هذا الاتجاه يخفي الاختلافات بين البلدان.
    Au contraire. Un masque cache le visage, mais délivre l'âme. Open Subtitles على النقيض، القناع يخفي الوجه ولكن يُحرر الروح
    Je ne sais pas au sujet de cela, mais je suis certain il cache un pouvoir plus grand que n'importe quoi nous pouvons imaginer. Open Subtitles أنا لا أعرف عن ذلك، ولكن أنا على يقين أنه يخفي قوة أكبر من أي شيء يمكننا أن نتصور.
    Il n'essaye pas de cacher ses meurtres, donc c'est probablement sa façon de se vanter. Open Subtitles انه لا يحاول أن يخفي جرائمه لذا فغالبا تلك هي طريقته بالتبجح
    Et elle a dit qu'il cachait tout son argent pour ne pas payer le divorce. Open Subtitles لكنها تقول أنه يخفي جميع الأموال حتى لا يدفع لها في الطلاق
    En raison des difficultés rencontrées pour collecter des données fiables, l'accroissement de l'emploi peut dissimuler un sous-emploi. UN وبسبب مصاعب جمع البيانات التي يمكن الاعتماد عليها، فإن زيادة حجم العمالة قد يخفي حقيقة العمالة الناقصة.
    Ce bilan ne doit pas masquer les difficultés rencontrées, notamment en matière de durée des procédures. UN ويجب ألا يخفي هذا التقرير الصعوبات التي تواجهنا، وخاصة فيما يتعلق بطول المحاكمات.
    J'ai parlé à mon contact dans la police. Vous devinerez jamais qui cache l'avocat. Open Subtitles كنت أتحدث إلى مخبري في القاهرة ولن تخمن من يخفي المحامي
    Je ne pense pas qu'il mente, mais je suis sure qu'il cache quelque chose. Open Subtitles لا أظن أنه يكذب ولكني متأكدة من أنه يخفي شيئاً ما
    Votre employeur les cache très bien, mais pas aussi bien qu'il ne le pense. Open Subtitles ومدير الحالك يخفي بشكلٍ جيد, ولكنه ليس بشكل جيد مثلما يظن.
    Il est comme le soleil pour les humains. Sa lumière éclatante cache une formidable puissance. Open Subtitles انه مثل التحديق بالشمس التى تعمي السطوع الذي يخفي مصدر القوة العظمى
    Je vais voir dans quel placard Metron cache les cadavres. Open Subtitles سأراجع أمر مترون وأرى أين يخفي أبي أسراره
    Parce que leur fils a une place particulière dans votre cœur et vous enragez qu'il vous cache quelque chose. Open Subtitles لأني أعرف بأن عندك مكاناً خاص في قلبكِ لإبنهم وهو يقتلك بأنه يخفي شيئاً عنك
    Ils ne sont pas à son labo, donc où d'autre pourrait-il cacher un vampire ? Open Subtitles ليسا في المعمل، لذا في أيّ مكان آخر قد يخفي مصّاص دماء؟
    Croyez-moi, j'ai fait assez d'investigations de ce genre pour savoir qu'aucun camouflage ne peut cacher qui je suis ou ce que je fais ici. Open Subtitles صدقني, لقد عملت ما يكفي من تلك التحقيقات لأدرك مقدار الخداع الذي يخفي من أنا أو ماذا أفعل هنا
    En réalité, à notre époque dominée par les technologies de l'information, il est très difficile pour un pays de cacher sa véritable situation. UN ولا يمكن واقعيا لأي بلد في عصر المعلومات هذا أن يخفي حقيقة الأوضاع في أي بلد.
    Je ferai comme si Leonard ne me cachait pas d'informations. Open Subtitles سأتظاهر بأن لينورد لا يخفي عني أي معلومة
    La partie adverse continuait cependant de dissimuler des informations concernant les Marocains portés disparus. UN غير أن الطرف الآخر في الصراع لا يزال يخفي المعلومات المتعلقة بالمفقودين من المغاربة.
    Tout le monde peut masquer un signal, mais j'ai trouvé comment rendre le système portable. Open Subtitles أي شخص يمكنه أن يخفي إشارة لكنني اكتشفت طريقة جعل النظام محمولًا
    Toutefois, cette estimation dissimule des disparités importantes d'un pays à l'autre et à l'intérieur de chaque pays. UN غير أن هذا التقدير يخفي تفاوتات هامة بين البلدان وداخلها.
    Les autres gars cachent des magazines pornos, ça c'est des cahiers de compositions ? Open Subtitles يخفي الشباب الآخرون مجلات الصور العارية هل هذه دفاتر ملاحظات ؟
    L'augmentation des IED vers les pays en développement masque toutefois de fortes disparités régionales. UN غير أن ارتفاع الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية يخفي اختلافات إقليمية مؤثرة.
    - Ce mec a été chassé de la NASA pour avoir caché deux top models dans un simulateur de vol. Open Subtitles ذلك المجنون كنت قد طردته من الناسا قبل أن يخفي نموذجان من السراويل داخل محاكي الطيران
    Il faut réexaminer la question du taux plafond, en veillant à ne pas occulter la corrélation qui doit exister entre la capacité de paiement d'un pays et sa quote-part. Le plafond actuel de 25 p. cent représentant déjà un écart par rapport à la capacité de paiement, il ne saurait être réduit. UN وينبغي استعراض مسألة الحد اﻷقصى مع مراعاة ألا يخفي الحد اﻷقصى العلاقة بين قدرة البلد على الدفع ومعدل نصيبها المقرر.
    Nous n'abattons pas toutes nos cartes en même temps, car il est toujours possible que quelqu'un garde quelque chose dans sa manche, et alors les autres perdent. UN ولا نكشف جميع أوراقنا في وقت واحد ﻷن هناك دوما احتمال أن يكون هناك من يخفي شيئا في أكمامه، وعندها يخسر اﻵخرون.
    Il y a un peu moins de deux ans, l'Assemblée générale a adopté par consensus une résolution dont la brièveté occulte son importance. UN منذ أقل من عامين اعتمدت الجمعية العامة، بتوافق اﻵراء، قرارا يخفي إيجازه أهميته.
    Le seul à pouvoir savoir où il cacherait quelqu'un serait un méta qui a bossé pour lui. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي قد يعرف أين قد يخفي أحداً هو بشري ذو قدرات كان يعمل معه
    L'ignorance de ma mère me donna l'impression que derrière le nom de cette femme, mon père gardait quelque chose d'inconnu. Open Subtitles جهالة أمي بها جعلتني أرتاب أن خلف اسم هذه المرأة كان أبي يخفي شيئا لا أعلمه
    1. Aide, assiste ou recèle d'une manière ou d'une autre des personnes, hommes ou femmes, à des fins de prostitution ou en recrute à des fins d'exploitation sexuelle; UN أولا - يساعد أو يعاون أو يخفي أشخاصا، رجالا كانوا أو نساء، بأي شكل من اﻷشكال، بهدف البغاء أو إغواء أشخاص ﻷغراض الاستغلال الجنسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more