D'émouvantes retrouvailles, puis ils sortent de scène main dans la main. | Open Subtitles | لم شمل مؤثر ثم يغادران المسرح معاً. يداً بيد. |
Tu dois la porter au secrétaire de sa Majesté le Roi. En main propre. | Open Subtitles | أريدك أن توصلها إلى وزير جلالة الملك سلمها له يداً بيد |
Des dizaines de personnes perdent une main dans un accident d'hélicoptère ou de feux d'artifice. | Open Subtitles | يفقد عشرات الناس يداً كل سنة في حادثة مروحية أو ألعاب نارية |
Euh, j'ai passé les dix derniers années à construire un bras de robot qui est allé dvvvft, dvvvft | Open Subtitles | أمضيت العشر السنوات الماضية أبني يداً صناعيةً والتي تقوم بهذا الصّوت |
Je vois une main, mais pas la personne. Pouvez-vous vous écarter? | Open Subtitles | أرى يداً ولكن لا أرى الرجل، هل يمكنك الإنتقال؟ |
L'Association < < main dans la main > > destinée aux enfants ayant des besoins spéciaux et visant la protection des handicapés physiques au sein de l'institut d'adaptation professionnelle des handicapés d'Alep. | UN | جمعية يداً بيد لذوي الاحتياجات الخاصة بهدف رعاية الأطفال ذوي الإعاقة جسدياً ضمن معهد التأهيل المهني للمعوقين في حلب. |
Travailler main dans la main pour résoudre les problèmes des pays | UN | يداً في يد من أجل التصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية |
La plupart du temps, ses mains auraient été liées et les soldats ne lui auraient délié qu'une main pour lui permettre de manger. | UN | وفي معظم الأوقات كانت يداه موثوقتين؛ وعند الأكل، كان الجنود يفكون يداً واحدة فقط. |
D'après le Ministre de la Jjustice et GGarde des Ssceaux, même si le phénomène vient va en diminuanttion, l'exode du rural a fourni de la main maind'œuvre à la violence. | UN | فقد جاء على لسان وزير العدل أن ظاهرة الهجرة القروية، رغم أنها آخذة في الانخفاض، وفرت يداً عاملة للعنف. |
Il y a également les Travaux à Haute Intensité de main d'œuvre (THIMO). | UN | وهناك أيضاً مشروع الأعمال التي تتطلب يداً عاملة كثيفة. |
Nous réitérons notre engagement à travailler main dans la main avec les Nations Unies pour l'avènement d'un monde plus juste et plus viable. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل يداً بيد مع الأمم المتحدة لإيجاد عالم أكثر عدالة واستدامة. |
Si l'un de vous pose la main sur lui, il le paiera de sa vie. | Open Subtitles | إذا وضع احدكم يداً عليه ، سيدفع الثمن بحياته |
Mes sœurs se disputaient avec les infirmières pour qu'elles me détachent une main pour me gratter. | Open Subtitles | وكانت شقيقاتي تتقاتلان مع الممرضة... لتحرر يداً واحدة كي أتمكن من الحك. |
Utilise une main légère et tu auras côté droit dans la station du centre-ville | Open Subtitles | استخدم يداً خفيفة وستصل مُباشرة إلى محطة وسط المدينة. |
Mais si vous mettez la main sur ce fruit précieux, alors comme les Belges au Congo, nous vous la couperons. | Open Subtitles | ولكن اذا وضعت يداً واحدة على هؤلاء البنات ثم مثل ما يقوله البلجيكين في الكونغو سوف نقطعه |
Et vous, dites que vous êtes désolé d'avoir acheté cette main géante et de nous avoir laissés nous en occuper, tout cela sans pleurer. | Open Subtitles | و أنت إعتذر لشرائك يداً عملاقة و تركها حتى توجب علينا التعامل معها و يجب أن تقول ذلك بدون أن تبكي |
Votre honneur, je n'ai pas de bras droit, mais je suis droit. | Open Subtitles | أيها القاضي قد لا أملك يداً يمنى و لكنني مسلح بما هو صحيح |
Donc, vous pensez qu'elle avait quelque chose à voir avec le refus de mandat? | Open Subtitles | إذاً أنت تظنُّ أنّ لديها يداً في رفض مذكّرة التفتيش |
Quoique de nature et d'ampleur différentes, l'amélioration des systèmes d'asile et celle de la gestion des migrations sont complémentaires. | UN | 36 - وبالرغم من اختلاف نطاقها وطبيعتها، فإن الجهود الرامية إلى تطوير نظم أفضل للهجرة وللجوء تتقدَّم يداً بيد. |
Droits moyens frappant les exportations à forte intensité de main-d'œuvre et à faible intensité de main-d'œuvre des pays en développement | UN | متوسط التعريفات المفروضة على صادرات البلدان النامية من السلع التي تتطلب يداً عاملة قليلة والسلع الكثيفة العمالة |