"يدخر" - Translation from Arabic to French

    • ménagera aucun
        
    • ménager aucun
        
    • épargnera aucun
        
    • ménagé aucun
        
    • épargner aucun
        
    • ménage aucun
        
    • épargné aucun
        
    • épargne aucun
        
    • ménagé ses
        
    • épargné pour
        
    • épargné dans
        
    • épargnerait aucun
        
    • sera épargné
        
    • a épargné
        
    • a économisé
        
    De concert avec d'autres délégations, la délégation lao ne ménagera aucun effort pour apporter sa contribution sincère à ce débat. UN ولـن يدخر وفـد لاو وسعا، بالتضافر مع الوفود اﻷخرى، فــي تقديـــم اﻹسهام المخلص في هــذه المناقشـــة.
    La délégation japonaise demande donc au Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour assurer une application en bonne et due forme de ce système. UN وأعلن أن وفده يطالب اﻷمين العام، بالتالي، بألا يدخر أي جهد في سبيل كفالة تنفيذ نظام تقدير اﻷداء تنفيذا سليما.
    Ma délégation n'épargnera aucun effort pour vous aider à accomplir votre tâche. UN ولن يدخر وفدي وسعا لمساندتكم في وفائكم بمهامكم.
    Malgré ces actions impardonnables, la partie géorgienne n'a ménagé aucun effort pour parvenir à un règlement pacifique du conflit. UN ورغم هذه اﻷعمال التي لا تُغتفر، لم يدخر الجانب الجورجي وسعا في استغلال كل وسيلة متاحة للتوصل إلى حل سلمي للصراع.
    C'est pourquoi la communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour débarrasser notre monde de ces armes de destruction massive. UN ومن ثم، يتحتم على المجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في سبيل تخليص عالمنا من أسلحة الدمار الشامل تلك.
    Soucieux du maintien de la paix et la sécurité internationales, le Congo ne ménage aucun effort pour respecter les engagements pris à cet effet. UN وحرصا من الكونغو على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، فإنه لا يدخر أي جهد للوفاء بالتزاماته في هذا الصدد.
    Ma délégation tient aussi à remercier le Représentant permanent du Venezuela, qui n'a épargné aucun effort pour faire progresser nos travaux. UN وان وفد بلادي يود أن يشكر أيضاً الممثل الدائم لفنزويلا الذي لم يدخر جهداً في سبيل إنجاح عملنا.
    Nous sommes heureux de constater que le Secrétaire général n'épargne aucun effort à cet égard. UN ويسرنا أن اﻷمين العام لا يدخر جهدا في هذا المسعى.
    Un remerciement spécial à la délégation du Canada, qui n'a pas ménagé ses efforts pour aboutir à ce résultat. UN كما أتوجه بالشكر الخاص إلى وفد كندا الذي لم يدخر وسعا لتحقيق هذه النتيجة.
    Ма délégation ne ménagera aucun effort pour œuvrer à ses côtés à la réussite du mandat dont il est investi. UN ولن يدخر وفدي جهدا في العمل إلى جانبه من أجل إنجاز ولايته بنجاح.
    La délégation libyenne ne ménagera aucun effort pour qu'un consensus se dégage rapidement sur les questions encore en suspens. UN وقال إن وفد بلده لن يدخر جهدا من أجل التوصل على وجه السرعة إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعلقة.
    Par principe, le Bureau ne ménagera aucun effort pour diffuser son matériel de communication dans toutes les langues de travail officielles de l'Organisation. UN ولن يدخر المكتب جهدا في إتاحة مواده الإعلامية باللغات الرسمية الست للمنظمة، حيث إنه يعتبر هذا الأمر مسألة مبدئية.
    Là où ces situations se sont déjà transformées en conflits armés, on ne doit ménager aucun effort pour parvenir à une solution rapide et pacifique. UN وفي الحالات التي تصاعدت بالفعل إلى صـــراع مسلح ينبغي ألا يدخر جهد في العثور على حل سلمي وفي الوقت المناسب.
    Il ne faut ménager aucun effort pour sortir les pourparlers israélo-palestiniens de l'impasse. UN ينبغي ألا يدخر أي جهد لكسر طوق الجمود في المحادثات الإسرائيلية الفلسطينية.
    Notre délégation, en coopération avec d'autres délégations participant à la Conférence, n'épargnera aucun effort pour oeuvrer en faveur de cet objectif. UN ووفدنا، بالتعاون مع وفود أخرى في المؤتمر، لن يدخر جهدا فــي العمل صوب تحقيق هذا الهدف.
    Enfin, la délégation jordanienne n'épargnera aucun effort pour améliorer les méthodes de travail du Comité spécial. UN وأخيرا، فإن وفده لن يدخر جهدا في العمل على تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة.
    Dès le départ, la délégation algérienne n'a ménagé aucun effort pour préserver une position commune de consensus sur cette question. UN " لم يدخر الوفد الجزائري منذ البداية أي جهد من أجل المحافظة على توافق الآراء بشأن هذه المسألة.
    Tous les trois n'ont ménagé aucun effort pour faire avancer les travaux de la Conférence et méritent, à cet égard, toute notre reconnaissance et toute notre considération. UN إذ لم يدخر هؤلاء السفراء الثلاثة أي جهد من أجل دفع أعمال المؤتمر قدماً، ولذلك فإنهم يستحقون منا كل العرفان والتقدير.
    Il ne faut épargner aucun effort pour renforcer les mesures visant le désarmement nucléaire complet. UN وينبغي ألا يدخر أي جهـــد لتعزيز المساعي الجارية بغرض تحقيق نزع كامل للسلاح النووي.
    Toutefois, l'objectif visé est tellement noble et nécessaire qu'il ne faut épargner aucun effort. UN لكن هذا الهدف نبيل وضروري إلى درجة أنه ينبغي ألا يدخر جهدا من أجله.
    Il ne ménage aucun effort pour favoriser la résolution pacifique des différends. UN ولن يدخر أي جهد لتشجيع التسوية السلمية للصراعات.
    Il n'a épargné aucun effort pour faire en sorte que l'Organisation soit mieux gérée. UN فهو لم يدخر وسعا لتحقيق إدارة أفضل للمنظمة.
    Il n'épargne aucun effort pour collaborer avec les dispositions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales et à les respecter. UN وبلدي لا يدخر جهدا في التعاون من أجل صون السلم والأمن الدوليين والوفاء بالأحكام المتعلقة بذلك.
    Le Président Holkeri n'a pas ménagé ses forces pour améliorer l'efficacité et la représentativité des Nations Unies. UN لم يدخر الرئيس هولكيري جهداً في تحسين فعالية ميثاق الأمم المتحدة وصفته التمثيلية.
    Aucun effort ne doit être épargné pour délivrer la civilisation humaine de cette horrible tare. UN ويجب ألا يدخر أي جهد لتخليص الحضارة الإنسانية من هذه البلية القبيحة.
    Si aucun effort ne doit être épargné dans la lutte contre Ebola dans les trois pays les plus grandement touchés, il est impératif que le virus ou la crainte de celui-ci n'aboutisse pas à une interruption des déplacements ou des échanges commerciaux, étant donné les répercussions économiques potentielles pour tous. UN وبينما ينبغي ألا يدخر أي جهد للتصدي لإيبولا داخل البلدان الثلاثة المتضررة، من الواجب ألا يفضي الفيروس أو الخوف منه إلى إيقاف حركة السفر أو التجارة، نظرا لما لذلك من عواقب اقتصادية ممكنة على الجميع.
    À la fin de la Conférence du Caire, Mme Sadik nous a informés avec enthousiasme que son bureau n'épargnerait aucun effort pour mener à bonne fin la mise en oeuvre du Programme d'action. UN في ختام مؤتمر القاهرة أبلغتنا السيدة صادق بحماس بأن مكتبها لن يدخر جهدا حتى يتم تنفيذ برنامج العمل.
    Le Comité compte qu'aucun effort ne sera épargné pour contrebalancer toute dépense supplémentaire due au nouveau classement. UN وتثق اللجنة في أنه لن يدخر وسعا في استيعاب أي نفقات إضافية تنشأ عن هذه العملية.
    Au lieu de ça, il a économisé son argent de poche pour m'en acheter une. Open Subtitles بدلاً من ذلك كان يدخر المال ويأتي لي بواحدة من نفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more