Une grenade antichar a touché le côté droit du véhicule et a pénétré le blindage. | UN | وأصابت قنبلة يدوية مضادة للدبابات المركبة من الجانب اﻷيمن واخترقت الصفائح الواقية. |
Six détecteurs manuels de métaux ont été achetés et des fouilles sont régulièrement effectuées pour rechercher des armes et de la drogue. | UN | تم شراء ستة أجهزة يدوية للكشف عن المعادن وتجري بانتظام عمليات التفتيش عن المخدرات والأسلحة. |
Le jour de l'accident, plus de 300 000 grenades avaient été rapportées sur le site, notamment différents types de grenades regroupés ensemble. | UN | وفي يوم وقوع الحادثة، أُعيد إليه أكثر من 000 300 قنبلة يدوية بينها أنواع مختلفة من القنابل جُمعت معاً. |
Prévoit des contrôles et des procédures manuelles pour assurer la séparation des fonctions et la protection des effets négociables | UN | يتيح وضع ضوابط للنظام وإجراءات يدوية تدعم الفصل بين الواجبات وحماية الصكوك القابلة للتداول. |
10. Le Pérou indique dans sa demande qu'il prévoit de traiter les zones restantes par déminage manuel. | UN | ويشير الطلب إلى أن بيرو تخطط لمعالجة المناطق المتبقية عن طريق إزالة الألغام بطريقة يدوية. |
Ce qui a fait que ce dernier n'a procédé qu'à la comptabilisation manuelle des congés du groupe de la phase 2 en poste au siège. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن الصندوق يكتفي بمسك سجلات يدوية تُقيد فيها إجازات موظفي الدفعة 2 العاملين في المقر. |
Les violeurs l'auraient tuée en faisant exploser une grenade sur son abdomen. | UN | وتفيد التقارير أن مغتصبيها قاموا بقتلها بتفجير قنبلة يدوية على بطنها. |
Je me sens en sécurité en dormant avec une grenade. | Open Subtitles | أشعر بالأمان حين أنام وفي حوزتي قُنبلة يدوية |
Une grenade a été lancée et a explosé près d'une jeep de gardes frontière au point de contrôle d'Erez, dans la bande de Gaza. | UN | وألقيت قنبلة يدوية وانفجرت بالقرب من سيارة جيب تابعة لشرطة الحدود في نقطة تفتيش إريتز في قطاع غزة. |
À l'exception de l'État où le Comité s'est rendu, les systèmes servant à vérifier les passagers à l'entrée et à la sortie du territoire restent manuels dans plusieurs postes frontière. | UN | وباستثناء الدولة التي تمت زيارتها، ما زالت نظم الدخول والخروج للتحقق من هوية الركاب يدوية في عدة نقاط حدودية. |
Sauf en Afrique du Sud, les systèmes servant à contrôler les passagers à l'entrée et à la sortie du territoire restent manuels dans la plupart des postes frontière. | UN | فباستثناء جنوب أفريقيا، ما زالت نظم فحص أوراق المسافرين في الدخول والخروج عند معظم النقاط الحدودية يدوية. |
Certains dispositifs prévus dans le manuel de gestion des risques sont manuels et sont tributaires de l'allocation de ressources; d'autres sont automatisés et sont tributaires de la modernisation de l'infrastructure. | UN | و ما زالت بعض الضوابط الواردة في دليل إدارة المخاطر يدوية ريثما يتم تخصيص الموارد. |
Cette violation a été suivie hier par le lancement de quatre grenades sur Sarajevo. | UN | وقد استمر هذا الانتهاك أمس عندما قصِفت سراييفو بأربع قنابل يدوية. |
L'entreprise avait déjà exporté une usine de fabrication de grenades à main au Pakistan à la fin des années 80. | UN | إذ إن هذه الشركة كانت قد صدَّرت في الأصل معدات تصنيع قنابل يدوية إلى باكستان في نهاية الثمانينات. |
Tu as vendu des grenades à l'équipe de foot du lycée. | Open Subtitles | بعت لفريق كرة قدم في المدرسة الثانوية قنابل يدوية |
Prévoit des procédures cohérentes — manuelles et automatisées — d'élaboration du budget | UN | يتيح وضع إجراءات يدوية وآلية متسقة ﻹعداد الميزانية. |
L'UNICEF a livré 11 appareils de forage et 712 pompes manuelles et assuré la formation nécessaire pour l'alimentation en eau potable des zones de réinstallation frappées par la sécheresse. | UN | وقدمت اليونيسيف ١١ جهازا للحفر و ٧١٢ مضخة يدوية اضافة إلى التدريب لتوفير مياه الشرب لمناطق التوطين المنكوبة بالجفاف. |
Ça dit aussi que les traces de trous doivent être inclues dans tout recomptage manuel. | Open Subtitles | كما يقول أن التشاد المدمل يجب أن نضمه لأي إعادة فرز يدوية |
Une cinquième unité de déminage manuel doit être créée en 2011. | UN | ويُخطَّط لإدماج وحدة يدوية خامسة في عام 2011. |
Mise au point d'une pompe manuelle pour puits profonds destinée aux pays en développement | UN | استحداث مضخة يدوية معيارية للآبار العميقة لاستعمالها في البلدان النامية |
Il faudra au total 200 stations fixes, 1 500 stations mobiles et 2 000 appareils portatifs, plus 70 stations de répéteurs. | UN | ويبلغ مجموع الاحتياجات ٢٠٠ محطة قاعدة و ٥٠٠ ١ وحدة نقالي و ٢٠٠ وحدة يدوية بالاضافة الى ٧٠ محطة تكرار. |
Ce système permet de confronter automatiquement les remboursements et les avances, travail qui devait être fait jusqu'alors manuellement. | UN | وسيؤدي نظام استرداد السلف الشخصية إلى التجهيز اﻵلى لما كان يتم في المعتاد بعملية يدوية لمقابلة الاستردادات مع السلف. |
Armes portatives, etc., destinées à un usage militaire ou autre | UN | البلدان المتلقية أسلحة يدوية وغيرها للاستعمال العسكري وغيره |
Le déploiement pilote de ce système, comprenant 100 unités de poche et 200 radios mobiles, a été achevé avant le 30 juin 2010. | UN | ووزعت لدى النشر التجريبي لنظام الربط اللاسلكي 100 وحدة يدوية و 200 جهاز راديو منقول بحلول 30 حزيران/يونيه 2010. |
C'est écrit à la main, gribouillé. Tout ce que j'ai pu retrouver c'est : | Open Subtitles | هناك كتابة يدوية, رسم إلى الآن كل ما إستطعت إيجاده هو |
Armes de poing remis : 2 sur un total de 96 | UN | أسلحة يدوية تم تسليم: ٢ من المجموع البالغ ٩٦ |
2. Lance-grenades portables, amovibles ou sur affût | UN | 2 - قاذفات قنابل يدوية محمولة باليد ومركبة تحت السبطانات ومحمولة على مركبات |
De plus, les processus actuels font appel à des tâches effectuées manuellement, causes de perte de temps et sources de risque d'erreur. | UN | إضافة إلى ذلك، تشمل العمليات الحالية القيام بمهام يدوية مضيعة للوقت وعرضة للخطأ. |
Dans 95 % des commerces féminins, on utilise des outils manuels à faible valeur technologique. | UN | و 95 في المائة من الأعمال التجارية التي تمارسها المرأة تستخدم أدوات يدوية ذات تكنولوجيا منخفضة. |