"يذكر الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétaire général indique
        
    • le Secrétaire général déclare
        
    • il indique
        
    • indique le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général explique
        
    • le Secrétaire général affirme
        
    • le Secrétaire général mentionne
        
    • le Secrétaire général l
        
    • après le Secrétaire général
        
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique que le secteur de la justice reste confronté à une pénurie de personnel qualifié et à une insuffisance des moyens matériels. UN يذكر الأمين العام في تقريره أن قطاع العدالة ما انفك يواجه نقصا في الموظفين المؤهلين ومحدودية في الهياكل الأساسية.
    En ce qui concerne les lauréats inscrits sur les listes issues des concours nationaux de recrutement, le Secrétaire général indique que 84 d'entre eux n'avaient pas encore été recrutés. UN 106 - وفيما يتعلق بالقوائم القديمة للناجحين، يذكر الأمين العام أن 84 من المرشحين الناجحين المدرجة أسماؤهم في قوائم امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية لا يزالون دون تعيين.
    le Secrétaire général indique que les préparatifs des élections tant législatives que locales devraient avoir lieu au cours des prochains mois. UN ١٥ - يذكر الأمين العام أن الأشهر المقبلة ستشهد استعدادات لإجراء كل من الانتخابات البرلمانية والمحلية.
    Au paragraphe 13 de son rapport sur les migrations internationales et le développement (A/67/254), le Secrétaire général déclare que : UN في الفقرة 13 من تقريره المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية (A/67/254)، يذكر الأمين العام أن:
    Au paragraphe 9 du rapport, il indique que ces 204 agents seront en mesure d'apporter un soutien à l'AMISOM à mesure qu'elle se déploie au niveau autorisé de 8 000 soldats et 270 agents de la police civile. UN وفي الفقرة 9 من التقرير، يذكر الأمين العام أن مجموع الملاك الوظيفي البالغ 204 أفراد سيكون قادرا على دعم البعثة أثناء نشرها في مقديشو بقوامها المأذون به المؤلف من 000 8 جندي و 270 من أفراد الشرطة المدنية.
    Comme l'indique le Secrétaire général dans sa lettre transmettant le rapport, UN ومثلما يذكر الأمين العام في مقدمة التقرير،
    le Secrétaire général explique que plusieurs projets en cours cherchent à exploiter l'outil informatique pour dispenser la formation et que faute d'une plate-forme d'apprentissage en ligne, l'accent a été mis sur les conférences sur le Web, les lecteurs partagés et l'outil numérique. UN 64 - يذكر الأمين العام أن العمل جار لتنفيذ عدة مشاريع للنهوض بدور تكنولوجيا المعلومات في تنفيذ التدريب، وأنه في ظل عدم وجود خطة للتعلم الإلكتروني، استخدمت وسائل عقد المؤتمرات عن طريق شبكة الإنترنت، والأقراص الصلبة المشتركة، وتوزيع مواد التدريب الرقمي.
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique qu'il compte que le projet sera achevé et mis en œuvre conformément au calendrier prévu, d'ici à la fin de 2013. UN 11 - يذكر الأمين العام في تقريره أنه يتوقع استكمال المشروع ونشره خلال الإطار الزمني المتوقع، بحلول نهاية عام 2013.
    En outre, le Secrétaire général indique que des demandes de financement supplémentaire seront soumises pour les phases suivantes de l'initiative dans le cadre des cycles budgétaires pertinents du Secrétariat de l'ONU. UN وإضافة إلى ذلك، يذكر الأمين العام أن طلبات الحصول على تمويل إضافي للمراحل القادمة من المبادرة ستقدَّم في إطار الدورات المناسبة لميزانية الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    le Secrétaire général indique que l'exécution du budget de la MINUAD s'est caractérisée par une incertitude persistante quant à l'augmentation des effectifs à déployer et par des conditions difficiles sur le terrain. UN وفيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، يذكر الأمين العام أن أداء ميزانية البعثة اتسم باستمرار حالة عدم اليقين بشأن مستويات النشر المتزايدة الخاصة بها والظروف الصعبة التي تواجهها على أرض الواقع.
    le Secrétaire général indique que la coordination des initiatives d'adaptation ou de reprise des programmes de formation au maintien de la paix conçus par d'autres départements et bureaux est encouragée, en en donnant des exemples au paragraphe 40 de son rapport d'ensemble. UN 62 - يذكر الأمين العام أن الجهود تتواصل لتعزيز التنسيق في مجال تكييف أو تقديم التدريب المصمم لأفراد حفظ السلام من قِبَل إدارات ومكاتب أخرى. وترد أمثلة لذلك في الفقرة 40 من تقرير الاستعراض العام.
    le Secrétaire général indique que la gestion des opérations aériennes est désormais inscrite dans une démarche mondiale et régionale et qu'on a renoncé aux pratiques qui consistaient à utiliser des moyens aériens non intégrés pour lesquels les achats se faisaient mission par mission. UN 122 - يذكر الأمين العام أنه يجري الآن الأخذ بنهج عالمي وإقليمي لإدارة العمليات الجوية، وذلك بوقف الممارسات السابقة للأصول الجوية غير المتكاملة القائمة على أساس التعامل مع كل بعثة على حدة.
    Pour ce qui est d'instituer des mesures d'incitation propres à aider et encourager les fonctionnaires à continuer de concourir aux activités du Bureau, le Secrétaire général indique que l'Administration et les représentants du personnel ne sont toujours pas d'accord sur la marche à suivre et que les consultations se poursuivent à ce sujet. UN وبخصوص وضع حوافز لتمكين الموظفين من المشاركة في عمل المكتب وتشجيعهم على ذلك، يذكر الأمين العام أن الاختلافات في الرأي لا تزال قائمة بين ممثلي الموظفين والإدارة حول النهج الواجب اتباعه وأن المشاورات بشأن هذه المسألة لا تزال مستمرة.
    le Secrétaire général indique, aux paragraphes 22 à 24 de son rapport, que le dispositif de mobilité et d'organisation des carrières proposé serait géré à l'échelle de chaque réseau d'emplois. UN 93 - يذكر الأمين العام في الفقرات 22 إلى 24 من تقريره أن الإطار المقترح للتنقل والتطوير الوظيفي سيدار ضمن الشبكات الوظيفية.
    le Secrétaire général indique qu'afin de surmonter la complexité du projet, l'équipe Umoja s'emploie avec les parties concernées de tous les services du Secrétariat à trouver une solution aux problèmes particuliers de chacun. UN 69 - وسعياً لمعالجة هذه التعقيدات، يذكر الأمين العام أن فريق أوموجا يعمل مع أصحاب المصلحة على نطاق جميع كيانات الأمانة العامة لتلبية احتياجاتها الفريدة.
    En ce qui concerne l'informatique et les communications, le Secrétaire général indique qu'en raison des inondations, les installations et le matériel situés aux 3e et 4e sous-sols, notamment le dispositif de refroidissement, les locaux techniques et l'imprimerie, ont subi d'importants dégâts. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يذكر الأمين العام أن الفيضانات ألحقت أضرارا واسعة النطاق بالمنشآت والمعدات الواقعة في الطابق السفلي الثالث من المقر والطوابق الأخرى الواقعة تحته، وبخاصة محطة التبريد، والأماكن المستخدمة للتشغيل، ومرافق الطباعة.
    Au paragraphe 17 du document budgétaire, le Secrétaire général indique que les véhicules ayant servi pendant longtemps dans des conditions rigoureuses, leur durée de vie a expiré et que pendant l'exercice budgétaire, la Mission comptabilisera 47 véhicules en pertes pour se conformer aux ratios standard. UN وفي الفقرة 17 من وثيقة الميزانية، يذكر الأمين العام أن العمر المتوقع للمركبات، بالنظر إلى استعمالها لفترات مطوّلة في ظروف قاسية، قد انتهى، وأن البعثة ستقوم أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بشطب ما مجموعه 47 مركبة من أجل تعزيز الامتثال للنسب القياسية.
    À cet égard, le Secrétaire général déclare dans son rapport que la nature des activités financées en application de son pouvoir discrétionnaire continuera d'évoluer au gré des besoins de l'Organisation et des circonstances dans lesquelles elle agit (A/68/490, par. 19). UN وفي هذا الصدد، يذكر الأمين العام في تقريره أن طبيعة الأنشطة المموَّلة بواسطة هذه الآلية ستستمر في التطور تبعاً للاحتياجات والظروف المتغيرة التي تعمل فيها المنظمة (A/68/490، الفقرة 19).
    Au paragraphe 57 de son rapport, il indique qu'à la date de celui-ci, la valeur des marchés adjugés à des sous-traitants autres que des entreprises ayant leur siège aux États-Unis représentait 15 % de la valeur totale des marchés de sous-traitance adjugés depuis le début de l'exécution du plan-cadre. UN وفي الفقرة 57 من التقرير، يذكر الأمين العام أيضا أنه، حتى تاريخ إعداد التقرير، كانت نسبة 15 في المائة من قيمة عقود الأشغال الحرفية التي منحها مدير التشييد للمخطط العام لتجديد مباني المقر إلى متعاقدين من الباطن، قد دفعت لشركات من خارج الولايات المتحدة.
    Comme l'indique le Secrétaire général au paragraphe 135 de son rapport, l'aide publique au développement a diminué de 10 milliards de dollars dans la période allant de 1994 à 1999, alors qu'elle aurait dû substantiellement augmenter. UN وكما يذكر الأمين العام في الفقرة 135 من تقريره. هبطت المساعدة الإنمائية الرسمية بمقدار 10 مليارات دولار بين عامي 1994 و 1999، بينما كان يجب أن تزداد زيادة كبيرة.
    Pour ce qui est des normes de formation, des programmes d'études et du matériel, le Secrétaire général explique que les frais encourus sont notamment associés aux ateliers consultatifs réunissant des experts des pays fournissant des contingents, aux études sur le terrain, aux cours de formation pilotes et à d'autres exercices de validation. UN وفيما يتعلق بوضع معايير التدريب ومناهج ومواد التدريب، يذكر الأمين العام أن التكاليف المتضمنة تشمل التكاليف المرتبطة بحلقات العمل الاستشارية التي يشترك فيها الخبراء القادمون من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، وتكاليف البحوث الميدانية، والتدريبات التجريبية، أو غير ذلك من عمليات التحقق.
    Outre les considérations liées à la sécurité, le Secrétaire général affirme que la lourdeur des procédures bureaucratiques est un obstacle majeur à la mobilisation des opérations humanitaires en temps voulu. UN وفضلا عن اعتبارات أمنية، يذكر الأمين العام إجراءات بيروقراطية على نحو بيِّن بوصفها عقبة رئيسية في وجه التعبئة الحسنة التوقيت للعمليات الإنسانية.
    le Secrétaire général mentionne une série de projets de réforme au sein de l'ONU. UN يذكر اﻷمين العام مجموعــة مــن مقترحات اﻹصلاح داخل اﻷمم المتحدة.
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué dans son rapport, les migrations internationales par voie maritime sont souvent dangereuses et peuvent entraîner des pertes en vies humaines. UN وكما يذكر الأمين العام في تقريره، كثيرا ما تحف بالهجرة الدولية عن طريق البحر مخاطر شديدة يمكن أن تؤدي إلى خسائر في الأرواح.
    D'après le Secrétaire général, les ressources demandées pour le centre de Valence ont toujours figuré dans le budget de la BSLB. UN وعلاوةً على ذلك، يذكر الأمين العام أن احتياجات المرفق في فالنسيا من الموارد كانت تدرج دائما في ميزانية قاعدة اللوجستيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more